TL | Maka pada sangkaku baik aku memberitahu hal itu kepadamu dengan nyata-nyata, kataku: Terimalah dia di hadapan segala orang isi negeri ini dan di hadapan tua-tua bangsaku; jikalau engkau hendak menebus, tebuslah juga akan dia; tetapi jikalau tiada ia itu ditebus olehmu, nyatakanlah kepadaku, supaya kuketahui akan dia, karena tiadalah orang yang dapat menebus dia, melainkan engkau dan aku ini kemudian dari padamu. Maka sahut orang itu: Aku hendak menebus dia. | TB | Jadi pikirku: baik juga hal itu kusampaikan kepadamu sebagai berikut: Belilah tanah itu di depan orang-orang yang duduk di sini dan di depan para tua-tua bangsa kita. Jika engkau mau menebusnya, tebuslah; tetapi jika engkau tidak mau menebusnya, beritahukanlah kepadaku, supaya aku tahu, sebab tidak ada orang yang dapat menebusnya kecuali engkau, dan sesudah engkau: aku." Lalu berkatalah ia: "Aku akan menebusnya." | BIS | Dan saya kira kau harus tahu tentang hal itu. Kalau kau mau membelinya, katakanlah di depan orang-orang yang duduk di sini. Kalau tidak, katakanlah dengan terus terang, sebab hanya kita berdua yang punya hak atas hal itu; kau yang pertama, kemudian baru saya." Jawab orang itu, "Ya, saya akan membelinya." | FAYH | Aku merasa bahwa aku perlu berbicara kepadamu tentang soal ini supaya kalau engkau mau, engkau dapat membelinya dengan tua-tua yang terhormat ini sebagai saksi. Katakan kepadaku sekarang juga kalau engkau ingin menebusnya; karena kalau tidak, akulah yang akan menebusnya. Engkaulah yang lebih dulu berhak menebus tanah itu, kemudian barulah aku." Orang itu menyahut, "Baiklah, aku akan menebusnya."
| DRFT_WBTC | | KSI | | DRFT_SB | maka pada sangkaku baik aku menyatakan hal itu kepadamu serta berkata: Hendaklah engkau membeli dia di hadapan segala orang yang duduk sini dan di hadapan segala ketua-ketua kaumku. Jikalau engkau hendak menebus tebuslah akan dia tetapi jikalau engkau tiada mau menebus katakanlah kepadaku supaya aku tahu karena tiada orang yang dapat menebus dia melainkan engkau dan akulah yang kemudian dari padamu." Maka jawabnya: "Aku hendak menebus dia." | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Aku telah bersangka: aku harus memberitahu saudara dengan berkata kepada saudara: perolehlah itu didepan orang2 jang duduk disini dan kaum tua2 rakjatku. Djika saudara mau menebus, tebus sadjalah! Tetapi djika saudara tidak mau, beritahukanlah hal itu kepadaku, agar aku tahu. Sebab selain saudara tiada seorang pun berhak menebus lebih dahulu. Aku sendiripun sesudah saudara sadja". Sahut orang itu: "Aku sedia menebus". | TB_ITL_DRF | Jadi pikirku: baik juga hal <01350> itu kusampaikan <0589> kepadamu <0241> sebagai berikut: Belilah <07069> tanah itu di depan <05048> orang-orang yang duduk <03427> di sini dan di depan <05048> para tua-tua <02205> bangsa <05971> kita. Jika <0518> engkau mau menebusnya <01350>, tebuslah <01350>; tetapi jika <0518> engkau tidak <03808> mau menebusnya <01350>, beritahukanlah <05046> kepadaku <0>, supaya aku tahu <03045>, sebab <03588> tidak <0369> ada orang yang dapat menebusnya <01350> kecuali engkau <0595> <02108>, dan sesudah <0310> engkau: aku <0589>." Lalu berkatalah <0559> berkatalah <0559> ia: "Aku <0595> akan menebusnya <01350>." menebusnya <01540>." | TL_ITL_DRF | Maka <0559> pada sangkaku baik aku <0589> memberitahu hal <05046> <01540> itu kepadamu <0> dengan nyata-nyata <0241>, kataku <0559>: Terimalah <07069> dia di hadapan <05048> segala orang isi <03427> negeri ini dan di hadapan <05048> tua-tua <02205> bangsaku <05971>; jikalau <0518> engkau hendak menebus <01350>, tebuslah <01350> juga akan dia <01350>; tetapi jikalau <0518> tiada <03808> ia itu ditebus <01350> olehmu, nyatakanlah <05046> kepadaku, supaya kuketahui <03045> akan dia, karena <03588> tiadalah <0369> orang yang dapat <02108> menebus <01350> dia, melainkan engkau dan aku <0595> ini kemudian <0310> dari padamu. Maka sahut <0559> orang itu: Aku <0595> hendak menebus <01350> dia. | AV# | And I thought <0559> (8804) to advertise <01540> (8799) <0241> thee, saying <0559> (8800), Buy <07069> (8798) [it] before the inhabitants <03427> (8802), and before the elders <02205> of my people <05971>. If thou wilt redeem <01350> (8799) [it], redeem <01350> (8798) [it]: but if thou wilt not redeem <01350> (8799) [it, then] tell <05046> (8685) me, that I may know <03045> (8799): for [there is] none to redeem <01350> (8800) [it] beside <02108> thee; and I [am] after <0310> thee. And he said <0559> (8799), I will redeem <01350> (8799) [it]. {I thought...: Heb. I said, I will reveal in thine ear} | BBE | And it was in my mind to give you the chance of taking it, with the approval of those seated here and of the responsible men of my people. If you are ready to do what it is right for a relation to do, then do it: but if you will not do it, say so to me now; for there is no one who has the right to do it but you, and after you myself. And he said, I will do it. | MESSAGE | I thought you ought to know about it. Buy it back if you want it--you can make it official in the presence of those sitting here and before the town elders. You have first redeemer rights. If you don't want it, tell me so I'll know where I stand. You're first in line to do this and I'm next after you." He said, "I'll buy it." | NKJV | "And I thought to inform you, saying, `Buy [it] back in the presence of the inhabitants and the elders of my people. If you will redeem [it], redeem [it]; but if you will not redeem [it, then] tell me, that I may know; for [there is] no one but you to redeem [it], and I [am] next after you.'"And he said, "I will redeem [it]." | PHILIPS | | RWEBSTR | And I thought to tell thee, saying, Buy [it] before the inhabitants, and before the elders of my people. If thou wilt redeem [it], redeem [it]: but if thou wilt not redeem [it, then] tell me, that I may know: for [there is] none to redeem [it] besides thee; and I [am] after thee. And he said, I will redeem [it]. | GWV | So I said that I would inform you. Buy it in the presence of these men sitting here and in the presence of the leaders of our people. If you wish to buy back the property, you can buy back the property. But if you do not wish to buy back the property, tell me. Then I will know that I am next in line because there is no other relative except me." The man said, "I'll buy back the property." | NET | So I am legally informing you:* Acquire it before those sitting here and before the leaders of my people!* If you want to exercise your right to redeem it, then do so.* But if not, then tell me* so I will know.* For you possess the first option to redeem it; I am next in line after you.”* He replied, “I will redeem it.” | NET | 4:4 So I am legally informing you:244 tn Heb “and I said [or perhaps, “thought to myself”], ‘I will [or “must”] uncover your ear, saying’”; NAB “So I thought I would inform you”; NIV “I thought I should bring the matter to your attention.” Acquire it before those sitting here and before the leaders of my people!245 tn The phrase “before those sitting here and before the leaders of my people” appears to refer to the leaders who were specially chosen as witnesses (v. 2) and the larger group of community leaders standing by. It is possible, however, that the phrases “before those sitting here” and “before the leaders of my people” are appositional and that both refer to the ten leaders mentioned in v. 2 (cf. NLT “in the presence of these witnesses”). If you want to exercise your right to redeem it, then do so.246 tn Heb “if you will redeem, redeem” (KJV, NASB, NRSV all similar); NCV “If you want to buy back the land, then buy it.” But if not, then tell me247 tn Heb “but if he will not redeem, tell me.” Most English versions emend the third person verb form (“he”) to the second person form because Boaz is addressing the closer relative. But it is possible that he briefly addresses the witnesses and refers to the closer relative in the third person. See J. M. Sasson, Ruth, 118. so I will know.248 tn Following the imperative, the prefixed verb form with vav indicates purpose or result. For you possess the first option to redeem it; I am next in line after you.”249 tn Heb “for there is no one besides you to redeem, and I am after you” (NASB similar). He replied, “I will redeem it.”
| BHSSTR | <01350> laga <0595> ykna <0559> rmayw <0310> Kyrxa <0595> yknaw <01350> lwagl <02108> Ktlwz <0369> Nya <03588> yk <03045> *hedaw {edaw} <0> yl <05046> hdygh <01350> lagy <03808> al <0518> Maw <01350> lag <01350> lagt <0518> Ma <05971> yme <02205> ynqz <05048> dgnw <03427> Mybsyh <05048> dgn <07069> hnq <0559> rmal <0241> Knza <01540> hlga <0559> ytrma <0589> ynaw (4:4) | LXXM | kagw {CONJ} eipa {V-AAI-1S} apokaluqw {<601> V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} ouv {<3775> N-ASN} sou {<4771> P-GSM} legwn {<3004> V-PAPNS} kthsai {<2932> V-AMD-2S} enantion {<1727> A-P} twn {<3588> T-GPM} kayhmenwn {<2521> V-PMPGP} kai {<2532> CONJ} enantion {<1727> A-P} twn {<3588> T-GPM} presbuterwn {<4245> A-GPMC} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} mou {<1473> P-GSM} ei {<1487> CONJ} agcisteueiv {V-PAI-2S} agcisteue {V-PAD-2S} ei {<1487> CONJ} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} agcisteueiv {V-PAI-2S} anaggeilon {<312> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DSM} kai {<2532> CONJ} gnwsomai {<1097> V-FMI-1S} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} parex {PREP} sou {<4771> P-GSM} tou {<3588> T-GSN} agcisteusai {V-AAN} kagw {CONJ} eimi {<1510> V-PAI-1S} meta {<3326> PREP} se {<4771> P-ASM} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} eipen {V-AAI-3S} egw {<1473> P-NSM} eimi {<1510> V-PAI-1S} agcisteusw {V-FAI-1S} | IGNT | | WH | | TR | |
|