SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ruth 4:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan dialah yang akan menyegarkan jiwamu dan memelihara engkau pada waktu rambutmu telah putih; sebab menantumu yang mengasihi engkau telah melahirkannya, perempuan yang lebih berharga bagimu dari tujuh anak laki-laki."
BISMenantumu itu sangat sayang kepadamu. Ia telah memberikan kepadamu lebih daripada apa yang dapat diberikan oleh tujuh orang anak laki-laki. Sekarang ia telah memberikan seorang cucu laki-laki pula kepadamu, yang akan memberi semangat baru kepadamu, dan memeliharamu pada masa tuamu."
FAYHSemoga ia menyegarkan hidupmu dan merawat engkau pada hari tuamu; karena ia putra menantumu yang sangat mengasihi engkau, dan yang telah bersikap baik kepadamu lebih daripada tujuh anak laki-laki."
DRFT_WBTC
TLHendaklah ia menjadi penghibur hatimu dan pemeliharaan pada masa tuamu, sebab ia telah diperanakkan oleh menantumu, yang kasih akan dikau dan yang lebih baik bagimu dari pada anak laki-laki tujuh orang.
KSI
DRFT_SBMaka iapun akan menjadi seorang yang mengembalikan semangat dan pembelamu pada masa tuamu karena ia telah diperanakkan oleh menantumu yang mengasihi akan dikau maka ialah terlebih baik bagimu dari pada tujuh orang anak laki-laki."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBagi hatimu ia akan mendjadi pelipur dan penjokong masa tuamu. Sebab anak-menantumu jang menaruh tjinta kepadamu, telah melahirkan dia, jah anak-menantumu, jang bagimu lebih berharga daripada tudjuh anak laki2".
TB_ITL_DRFDan dialah <07725> yang akan menyegarkan <07725> jiwamu <05315> dan memelihara <03557> engkau pada waktu rambutmu <07872> telah putih; sebab <03588> menantumu <03618> yang <0834> mengasihi <0157> engkau telah melahirkannya <03205>, perempuan yang <0834> lebih berharga <02896> bagimu <0> dari tujuh <07651> anak <01121> laki-laki."
TL_ITL_DRFHendaklah ia menjadi <01961> penghibur <07725> hatimu <05315> dan pemeliharaan <03557> pada masa tuamu <07872>, sebab <03588> ia telah diperanakkan <03205> oleh menantumu <03618>, yang <0834> kasih <0157> akan dikau dan yang <0834> lebih baik <02896> bagimu <0> dari pada anak <01121> laki-laki tujuh <07651> orang.
AV#And he shall be unto thee a restorer <07725> (8688) of [thy] life <05315>, and a nourisher <03557> (8771) of thine old age <07872>: for thy daughter in law <03618>, which loveth <0157> (8804) thee, which is better <02896> to thee than seven <07651> sons <01121>, hath born <03205> (8804) him. {a nourisher of: Heb. to nourish} {thine...: Heb. thy gray hairs}
BBEHe will be a giver of new life to you, and your comforter when you are old, for your daughter-in-law, who, in her love for you, is better than seven sons, has given birth to him.
MESSAGEHe'll make you young again! He'll take care of you in old age. And this daughter-in-law who has brought him into the world and loves you so much, why, she's worth more to you than seven sons!"
NKJV"And may he be to you a restorer of life and a nourisher of your old age; for your daughterinlaw, who loves you, who is better to you than seven sons, has borne him."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he shall be to thee a restorer of [thy] life, and a nourisher of thy old age: for thy daughter in law, who loveth thee, who is better to thee than seven sons, hath borne him.
GWVHe will bring you a new life and support you in your old age. Your daughterinlaw who loves you is better to you than seven sons, because she has given birth."
NETHe will encourage you and provide for you when you are old,* for your daughter-in-law, who loves you, has given him birth. She* is better to you than seven sons!”
NET4:15 He will encourage you and provide for you when you are old,278 for your daughter-in-law, who loves you, has given him birth. She279 is better to you than seven sons!”
BHSSTR<01121> Mynb <07651> hebsm <0> Kl <02896> hbwj <01931> ayh <0834> rsa <03205> wtdly <0157> Ktbha <0834> rsa <03618> Ktlk <03588> yk <07872> Ktbyv <0853> ta <03557> lklklw <05315> spn <07725> bysml <0> Kl <01961> hyhw (4:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} soi {<4771> P-DSF} eiv {<1519> PREP} epistrefonta {<1994> V-PAPAS} quchn {<5590> N-ASF} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} diayreqai {V-AAN} thn {<3588> T-ASF} polian {N-ASF} sou {<4771> P-GSF} oti {<3754> CONJ} h {<3588> T-NSF} numfh {<3565> N-NSF} sou {<4771> P-GSF} h {<3588> T-NSF} agaphsasa {<25> V-AAPNS} se {<4771> P-ASF} eteken {<5088> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} h {<3739> R-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} agayh {<18> A-NSF} soi {<4771> P-DSF} uper {<5228> PREP} epta {<2033> N-NUI} uiouv {<5207> N-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA