copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Rut 3:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYH"Siapakah engkau?" tanyanya. "Hamba ini Rut, Tuan," jawabnya. "Jadilah pelindung hamba sesuai dengan hukum yang ada sini karena Tuanlah sanak yang sangat dekat."
TBBertanyalah ia: "Siapakah engkau ini?" Jawabnya: "Aku Rut, hambamu: kembangkanlah kiranya sayapmu melindungi hambamu ini, sebab engkaulah seorang kaum yang wajib menebus kami."
BIS"Siapa engkau?" tanyanya. "Saya Rut, Pak!" jawab Rut. "Bapak adalah keluarga kami yang dekat yang harus bertanggung jawab atas hidup saya. Sudilah Bapak mengambil saya menjadi istri Bapak."
DRFT_WBTC
TLMaka katanya: Siapakah engkau? Maka sahutnya: Sahaya ini Rut, yaitu hamba tuan; kembangkan apalah sayap tuan atas sahaya, karena tuan juga penebus.
KSI
DRFT_SBMaka katanya: "Siapakah engkau?" Lalu jawabnya: "Saya ini Rut yaitu hamba tuan kembangkanlah kiranya sayap tuan di atas hamba tuan karena tuan juga seorang dari pada keluarga saya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa berkata: "Siapakah engkau itu?" Sahutnja: "Aku ini Rut, hamba tuanku. Tuan harus membentangkan puntja selimut tuan atas hamba tuan, sebab tuanlah penebus!"
TB_ITL_DRFBertanyalah <0559> ia: "Siapakah <04310> engkau <0859> ini?" Jawabnya <0559>: "Aku <0595> Rut <07327>, hambamu <0519>: kembangkanlah <06566> kiranya sayapmu <03671> melindungi <05921> hambamu <0519> ini, sebab <03588> engkaulah <0859> seorang kaum yang wajib menebus <01350> kami."
TL_ITL_DRFMaka katanya <0559>: Siapakah <04310> engkau <0859>? Maka sahutnya <0559>: Sahaya <0595> ini Rut <07327>, yaitu hamba tuan; kembangkan apalah <06566> <0519> sayap <03671> tuan atas <05921> sahaya <0519>, karena <03588> tuan <0859> juga penebus <01350>.
AV#And he said <0559> (8799), Who [art] thou? And she answered <0559> (8799), I [am] Ruth <07327> thine handmaid <0519>: spread <06566> (8804) therefore thy skirt <03671> over thine handmaid <0519>; for thou [art] a near kinsman <01350> (8802). {a near...: or, one that hath right to redeem}
BBEAnd he said, Who are you? And she answering said, I am your servant Ruth: take your servant as wife, for you are a near relation.
MESSAGEHe said, "And who are you?" She said, "I am Ruth, your maiden; take me under your protecting wing. You're my close relative, you know, in the circle of covenant redeemers--you do have the right to marry me."
NKJVAnd he said, "Who [are] you?" So she answered, "I [am] Ruth, your maidservant. Take your maidservant under your wing, for you are a close relative."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, Who [art] thou? And she answered, I [am] Ruth thy handmaid: spread therefore thy skirt over thy handmaid; for thou [art] a near kinsman.
GWV"Who are you?" he asked. She answered, "I am Ruth. Spread the corner of your garment over me because you are a close relative who can take care of me."
NETHe said, “Who are you?”* She replied, “I am Ruth, your servant.* Marry your servant,* for you are a guardian of the family interests.”*
NET3:9 He said, “Who are you?”197 She replied, “I am Ruth, your servant.198 Marry your servant,199 for you are a guardian of the family interests.”200
BHSSTR<0859> hta <01350> lag <03588> yk <0519> Ktma <05921> le <03671> Kpnk <06566> tvrpw <0519> Ktma <07327> twr <0595> ykna <0559> rmatw <0859> ta <04310> ym <0559> rmayw (3:9)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} tiv {<5100> I-NSF} ei {<1510> V-PAI-2S} su {<4771> P-NSF} h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} eipen {V-AAI-3S} egw {<1473> P-NSF} eimi {<1510> V-PAI-1S} rouy {N-PRI} h {<3588> T-NSF} doulh {<1399> N-NSF} sou {<4771> P-GSM} kai {<2532> CONJ} peribaleiv {<4016> V-FAI-2S} to {<3588> T-ASN} pterugion {<4419> N-ASN} sou {<4771> P-GSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} doulhn {<1399> N-ASF} sou {<4771> P-GSM} oti {<3754> CONJ} agcisteuv {N-NSM} ei {<1510> V-PAI-2S} su {<4771> P-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran