copyright
11 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ruth 3:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSetelah Boas habis makan dan minum dan hatinya gembira, datanglah ia untuk membaringkan diri tidur pada ujung timbunan jelai itu. Kemudian datanglah perempuan itu dekat dengan diam-diam, disingkapkannyalah selimut dari kaki Boas dan berbaringlah ia di situ.
BISSetelah Boas selesai makan dan minum, ia merasa puas dan hatinya pun senang. Lalu ia pergi tidur dekat timbunan gandum. Dengan diam-diam Rut datang dan membuka selimut Boas, kemudian berbaring dekat kakinya.
FAYH(3-6)
DRFT_WBTC
TLArakian, setelah Boaz sudah makan dan minum dan hatinyapun bersukacita, maka datanglah ia kepada kaki timbunan gandum, lalu berbaring; kemudian datanglah Rut diam-diam, dibukakannya selimut kakinya, lalu iapun berbaring juga.
KSI
DRFT_SBSetelah sudah Boas makan minum dan bersuka hatinya maka pergilah ia berbaring pada ujung timbunan seir itu maka perempuan itupun datanglah diam-diam disingkapkannya selimut dari pada kaki orang itu lalu berbaring.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBo'az makan-minum dan dengan riang hatinja ia pergi tidur dipinggir tumpukan djelai. Maka Rut pergi dengan hati 2, lalu membuka tempat pada kakinja dan berbaring disitu.
TB_ITL_DRFSetelah Boas <01162> habis makan <0398> dan minum <08354> dan hatinya <03820> gembira <03190>, datanglah <0935> ia untuk membaringkan <07901> diri tidur pada ujung <07097> timbunan <06194> jelai itu. Kemudian datanglah <0935> perempuan <07901> itu dekat dengan diam-diam <03909>, disingkapkannyalah <01540> selimut <04772> dari kaki Boas dan berbaringlah <07901> ia di situ.
TL_ITL_DRFArakian, setelah Boaz <01162> sudah makan <0398> dan minum <08354> dan hatinyapun <03820> bersukacita <03190>, maka datanglah <0935> ia kepada kaki timbunan <06194> gandum, lalu berbaring <07901>; kemudian <07097> datanglah <0935> Rut diam-diam <03909>, dibukakannya <01540> selimut <04772> kakinya, lalu iapun berbaring <07901> juga.
AV#And when Boaz <01162> had eaten <0398> (8799) and drunk <08354> (8799), and his heart <03820> was merry <03190> (8799), he went <0935> (8799) to lie down <07901> (8800) at the end <07097> of the heap of corn <06194>: and she came <0935> (8799) softly <03909>, and uncovered <01540> (8762) his feet <04772>, and laid her down <07901> (8799).
BBENow when Boaz had taken meat and drink, and his heart was glad, he went to take his rest at the end of the mass of grain; then she came softly and, uncovering his feet, went to rest.
MESSAGEBoaz had a good time, eating and drinking his fill--he felt great. Then he went off to get some sleep, lying down at the end of a stack of barley. Ruth quietly followed; she lay down to signal her availability for marriage.
NKJVAnd after Boaz had eaten and drunk, and his heart was cheerful, he went to lie down at the end of the heap of grain; and she came softly, uncovered his feet, and lay down.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain: and she came softly, and uncovered his feet, and laid herself down.
GWVBoaz had eaten and drunk to his heart's content, so he went and lay at the edge of a pile of grain. Then she went over to him secretly, uncovered his feet, and lay down.
NETWhen Boaz had finished his meal and was feeling satisfied, he lay down to sleep at the far end of the grain heap.* Then Ruth* crept up quietly,* uncovered his legs,* and lay down beside him.*
NET3:7 When Boaz had finished his meal and was feeling satisfied, he lay down to sleep at the far end of the grain heap.187 Then Ruth188 crept up quietly,189 uncovered his legs,190 and lay down beside him.191
BHSSTR<07901> bkstw <04772> wytlgrm <01540> lgtw <03909> jlb <0935> abtw <06194> hmreh <07097> huqb <07901> bksl <0935> abyw <03820> wbl <03190> bjyyw <08354> tsyw <01162> zeb <0398> lkayw (3:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} efagen {<2068> V-AAI-3S} boov {N-PRI} kai {<2532> CONJ} hgayunyh {V-API-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} koimhyhnai {<2837> V-APN} en {<1722> PREP} meridi {<3310> N-DSF} thv {<3588> T-GSF} stoibhv {N-GSF} h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} hlyen {<2064> V-AAI-3S} krufh {<2931> ADV} kai {<2532> CONJ} apekaluqen {<601> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} prov {<4314> PREP} podwn {<4228> N-GPM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA