copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Rut 3:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSebab itu mandikanlah <07364> dirimu dan pakai bau-bauan <05480> dan kenakanlah <07760> pakaianmu, lalu <08071> turunlah <03381> ke tempat pengirik <01637> itu; tetapi jangan <0408> diketahui <03045> oleh orang <0376> itu akan dikau, sehingga <05704> ia sudah habis <03615> makan <0398> dan minum <08354>.
TBmaka mandilah dan beruraplah, pakailah pakaian bagusmu dan pergilah ke tempat pengirikan itu. Tetapi janganlah engkau ketahuan kepada orang itu, sebelum ia selesai makan dan minum.
BISMandilah sekarang, pakailah wangi-wangian dan kenakanlah pakaianmu yang paling bagus. Lalu pergilah ke tempat di mana Boas sedang bekerja melepaskan gandum dari tangkainya. Tunggulah di situ sampai ia selesai makan dan minum, tetapi jangan sampai ia tahu kau berada di sana.
FAYHNah, dengarlah pesanku -- mandilah, pakailah minyak wangi, dan kenakanlah pakaianmu yang bagus, lalu pergilah ke tempat pengirikan. Tetapi janganlah engkau menampakkan diri kepadanya sampai ia selesai makan malam.
DRFT_WBTC
TLSebab itu mandikanlah dirimu dan pakai bau-bauan dan kenakanlah pakaianmu, lalu turunlah ke tempat pengirik itu; tetapi jangan diketahui oleh orang itu akan dikau, sehingga ia sudah habis makan dan minum.
KSI
DRFT_SBSebab itu hendaklah engkau mandi berlangir serta memakai lalu pergi ke halaman itu tetapi janganlah engkau menyatakan dirimu kepada orang itu sehingga ia sudah habis makan minum.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMandilah, minjakilah dirimu dan berselimutlah, lalu turunlah kelantai penebahan itu: Djanganlah engkau menampakkan dirimu kepada orang itu, sebelum ia selesai makan-minum.
TB_ITL_DRFmaka mandilah <07364> dan beruraplah <05480>, pakailah <07760> pakaian bagusmu <08071> dan pergilah <03381> ke tempat pengirikan <01637> itu. Tetapi janganlah <0408> engkau ketahuan <03045> kepada orang <0376> itu, sebelum <05704> ia selesai <03615> makan <0398> dan minum <08354>.
AV#Wash <07364> (8804) thyself therefore, and anoint <05480> (8804) thee, and put <07760> (8804) thy raiment <08071> upon thee, and get thee down <03381> (8804) to the floor <01637>: [but] make not thyself known <03045> (8735) unto the man <0376>, until he shall have done <03615> (8763) eating <0398> (8800) and drinking <08354> (8800).
BBESo take a bath, and, after rubbing your body with sweet oil, put on your best robe, and go down to the grain-floor; but do not let him see you till he has come to the end of his meal.
MESSAGE"Take a bath. Put on some perfume. Get all dressed up and go to the threshing floor. But don't let him know you're there until the party is well under way and he's had plenty of food and drink.
NKJV"Therefore wash yourself and anoint yourself, put on your [best] garment and go down to the threshing floor; [but] do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
PHILIPS
RWEBSTRWash thyself therefore, and anoint thee, and put thy raiment upon thee, and go down to the floor: [but] make not thyself known to the man, until he shall have finished eating and drinking.
GWVFreshen up, put on some perfume, dress up, and go down to the threshing floor. Don't let him know that you're there until he's finished eating and drinking.
NETSo bathe yourself,* rub on some perfumed oil,* and get dressed up.* Then go down* to the threshing floor. But don’t let the man know you’re there until he finishes his meal.*
NET3:3 So bathe yourself,172 rub on some perfumed oil,173 and get dressed up.174 Then go down175 to the threshing floor. But don’t let the man know you’re there until he finishes his meal.176
BHSSTR<08354> twtslw <0398> lkal <03615> wtlk <05704> de <0376> syal <03045> yedwt <0408> la <01637> Nrgh <03381> *tdryw {ytdryw} <05921> Kyle <08071> *Kytlmv {Ktlmv} <07760> tmvw <05480> tkow <07364> tuxrw (3:3)
LXXMsu {<4771> P-NSF} de {<1161> PRT} loush {<3068> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} aleiqh {<218> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} periyhseiv {<4060> V-FAI-2S} ton {<3588> T-ASM} imatismon {<2441> N-ASM} sou {<4771> P-GSF} epi {<1909> PREP} seauth {<4572> D-DSF} kai {<2532> CONJ} anabhsh {<305> V-FMI-2S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} alw {<257> N-ASM} mh {<3165> ADV} gnwrisyhv {<1107> V-APS-2S} tw {<3588> T-DSM} andri {<435> N-DSM} ewv {<2193> CONJ} ou {<3739> R-GSM} suntelesai {<4931> V-AAN} auton {<846> D-ASM} piein {<4095> V-AAN} kai {<2532> CONJ} fagein {<2068> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran