copyright
14 Jun 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ruth 3:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu kata mertuanya itu: "Duduk sajalah menanti, anakku, sampai engkau mengetahui, bagaimana kesudahan perkara itu; sebab orang itu tidak akan berhenti, sebelum diselesaikannya perkara itu pada hari ini juga."
BISLalu kata Naomi, "Tunggu saja, nak, sampai kau melihat bagaimana hal ini berakhir nanti. Boas tidak akan tinggal diam sebelum ia menyelesaikan perkara ini hari ini juga."
FAYH(3-15)
DRFT_WBTC
TLMaka kata Naomi: Diamlah juga, hai anakku! sampai kauketahui akan perkara itu bagaimana jatuhnya, karena orang itu tiada akan berhenti, jikalau sebelum diselesaikannya perkara itu pada hari ini juga.
KSI
DRFT_SBLalu kata mertuanya: "Duduklah engkau, hai anakku, sehingga engkau tahu bagaimana halnya karena orang itu tiada akan berhenti sehingga pada hari ini juga perkara itu diselesaikan."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut Na'omi: "Tunggulah sadja anakku, sampai engkau tahu, bagaimana nanti kedjadiannja. Sebab sudah barang tentu orang itu takkan berhenti, sebelum ia menjelesaikan perkara itu dengan baik pada hari ini djuga."
TB_ITL_DRFLalu kata <0559> mertuanya itu: "Duduk <03427> sajalah menanti, anakku <01323>, sampai <05704> engkau mengetahui <03045>, bagaimana <0349> kesudahan <05307> perkara <01697> itu; sebab <03588> orang <0376> itu tidak <03808> akan berhenti <08252>, sebelum diselesaikannya <03615> <0518> <03588> <0376> perkara <01697> itu pada hari <03117> ini juga."
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Naomi: Diamlah <03427> juga, hai anakku <01323>! sampai <05704> kauketahui <03045> akan perkara <01697> itu bagaimana <0349> jatuhnya <05307>, karena <03588> orang itu tiada <03808> akan berhenti <08252>, jikalau sebelum <0518> <03588> diselesaikannya <03615> perkara <01697> itu pada hari <03117> ini juga.
AV#Then said <0559> (8799) she, Sit still <03427> (8798), my daughter <01323>, until thou know <03045> (8799) how the matter <01697> will fall <05307> (8799): for the man <0376> will not be in rest <08252> (8799), until <0518> he have finished <03615> (8765) the thing <01697> this day <03117>.
BBEThen she said, Do nothing now, my daughter, till you see what will come of this; for the man will take no rest till he has put this thing through.
MESSAGENaomi said, "Sit back and relax, my dear daughter, until we find out how things turn out; that man isn't going to fool around. Mark my words, he's going to get everything wrapped up today."
NKJVThen she said, "Sit still, my daughter, until you know how the matter will turn out; for the man will not rest until he has concluded the matter this day."
PHILIPS
RWEBSTRThen said she, Sit still, my daughter, until thou knowest how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he hath finished the thing this day.
GWVNaomi replied, "Stay here, my daughter, until you know how it turns out. The man won't rest unless he settles this matter today."
NETThen Naomi* said, “Stay put,* my daughter, until you know how the matter turns out. For the man will not rest until he has taken care of the matter today.”
NET3:18 Then Naomi233 said, “Stay put,234 my daughter, until you know how the matter turns out. For the man will not rest until he has taken care of the matter today.”

Boaz Settles the Matter

BHSSTR<03117> Mwyh <01697> rbdh <03615> hlk <0518> Ma <03588> yk <0376> syah <08252> jqsy <03808> al <03588> yk <01697> rbd <05307> lpy <0349> Kya <03045> Nyedt <0834> rsa <05704> de <01323> ytb <03427> ybs <0559> rmatw (3:18)
LXXMh {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} eipen {V-AAI-3S} kayou {<2521> V-PMD-2S} yugater {<2364> N-VSF} ewv {<2193> CONJ} tou {<3588> T-GSN} epignwnai {<1921> V-AAN} se {<4771> P-ASF} pwv {<4459> ADV} ou {<3364> ADV} peseitai {<4098> V-FMI-3S} rhma {<4487> N-NSN} ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} mh {<3165> ADV} hsucash {<2270> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} anhr {<435> N-NSM} ewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} telesh {<5055> V-AAS-3S} to {<3588> T-NSN} rhma {<4487> N-NSN} shmeron {<4594> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA