copyright
17 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ruth 3:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLagi katanya: "Berikanlah selendang yang engkau pakai itu dan tadahkanlah itu." Lalu ditadahkannya selendang itu. Kemudian ditakarnyalah enam takar jelai ke dalam selendang itu. Sesudah itu pergilah Boas ke kota.
BISBerkatalah Boas kepada Rut, "Lepaskan selendangmu dan hamparkan di sini." Maka Rut melepaskan selendangnya dan menghamparkannya. Boas menuang ke dalam selendang itu kira-kira dua puluh kilogram gandum. Lalu ia mengangkatnya ke atas pundak Rut. Setelah itu Boas pergi ke kota.
FAYH"Bawa selendangmu ke mari," kata Boas. Ia mengisi selendang itu dengan enam takar jelai sebagai oleh-oleh untuk Naomi. Lalu selendang itu diikatnya dan ditaruhnya di atas punggung Rut. Maka kembalilah Rut ke kota. Ketika ia tiba di rumah, Naomi bertanya, "Bagaimana kabarnya, Anakku?" Rut menceritakan semuanya kepada Naomi dan menyerahkan jelai pemberian Boas, sambil mengatakan bahwa Boas tidak membolehkan dia pulang dengan tangan kosong. Naomi berkata kepadanya, "Bersabarlah sampai kita mendengar bagaimana kesudahannya, karena Boas tidak akan diam sebelum ia menyelesaikan perkara itu hari ini juga."
DRFT_WBTC
TLDan lagi katanya: Unjuklah selendang yang padamu itu, tadahkanlah dia. Maka ditadahkannya, lalu ditakarkannya enam takar syeir, ditanggungkannya padanya, lalu berjalan ia masuk ke dalam negeri.
KSI
DRFT_SBMaka katanya pula: "Bawalah selendang yang ada padamu tadahkanlah dia." Maka ditadahkannya lalu disukatkan Boas seir enam sukatan ditanggungkannya ke atasnya lalu berjalanlah ia masuk ke dalam negri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKatanja kepada Rut: "Sampaikanlah selimut, jang menutupi engkau, dan peganglah itu". Maka selimut itu dipegangnja. Bo'az mengambil enam takaran djelai lalu menaruhnja diatas dia. Maka Rut pulang kekota.
TB_ITL_DRFLagi katanya <0559>: "Berikanlah <03051> selendang <04304> yang <0834> engkau pakai <05921> itu dan tadahkanlah <0270> itu." Lalu ditadahkannya <0270> selendang <0> itu. Kemudian ditakarnyalah <04058> enam <08337> takar jelai <08184> ke <05921> dalam selendang <07896> itu. Sesudah itu pergilah <0935> Boas ke kota <05892>.
TL_ITL_DRFDan lagi katanya <0559>: Unjuklah <03051> selendang <04304> yang <0834> padamu itu, tadahkanlah <0270> dia. Maka ditadahkannya <0270>, lalu ditakarkannya <04058> enam <08337> takar syeir <08184>, ditanggungkannya padanya <05921> <07896>, lalu berjalan ia masuk <0935> ke dalam negeri <05892>.
AV#Also he said <0559> (8799), Bring <03051> (8798) the vail <04304> that [thou hast] upon thee, and hold <0270> (8798) it. And when she held <0270> (8799) it, he measured <04058> (8799) six <08337> [measures] of barley <08184>, and laid <07896> (8799) [it] on her: and she went <0935> (8799) into the city <05892>. {vail: or, sheet, or, apron}
BBEAnd he said, Take your robe, stretching it out in your hands: and she did so, and he took six measures of grain and put them into it, and gave it her to take: and she went back to the town.
MESSAGESo Boaz said, "Bring the shawl you're wearing and spread it out." She spread it out and he poured it full of barley, six measures, and put it on her shoulders. Then she went back to town.
NKJVAlso he said, "Bring the shawl that [is] on you and hold it." And when she held it, he measured six [ephahs] of barley, and laid [it] on her. Then she went into the city.
PHILIPS
RWEBSTRAlso he said, Bring the veil that [thou hast] upon thee, and hold it. And when she held it, he measured six [measures] of barley, and laid [it] on her: and she went into the city.
GWVThen Boaz told Ruth, "Stretch out the cape you're wearing and hold it tight." So she held it tight while he measured out six measures of barley. Then he placed it on her back and went into the town.
NETThen he said, “Hold out the shawl* you are wearing* and grip it tightly.” As she held it tightly, he measured out about sixty pounds* of barley into the shawl and put it on her shoulders. Then he* went into town,
NET3:15 Then he said, “Hold out the shawl222 you are wearing223 and grip it tightly.” As she held it tightly, he measured out about sixty pounds224 of barley into the shawl and put it on her shoulders. Then he225 went into town,
BHSSTR<05892> ryeh <0935> abyw <05921> hyle <07896> tsyw <08184> Myrev <08337> ss <04058> dmyw <0> hb <0270> zxatw <0> hb <0270> yzxaw <05921> Kyle <0834> rsa <04304> txpjmh <03051> ybh <0559> rmayw (3:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} fere {<5342> V-PAD-2S} to {<3588> T-ASN} perizwma {N-ASN} to {<3588> T-ASN} epanw {<1883> ADV} sou {<4771> P-GSF} kai {<2532> CONJ} ekrathsen {<2902> V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN} kai {<2532> CONJ} emetrhsen {<3354> V-AAI-3S} ex {<1803> N-NUI} kriywn {<2915> N-GPF} kai {<2532> CONJ} epeyhken {<2007> V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA