copyright
12 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ruth 2:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSesudah itu berkatalah Boas kepada Rut: "Dengarlah dahulu, anakku! Tidak usah engkau pergi memungut jelai ke ladang lain dan tidak usah juga engkau pergi dari sini, tetapi tetaplah dekat pengerja-pengerja perempuan.
BISLalu Boas berkata kepada Rut, "Coba dengar dahulu. Tidak usah engkau pergi memungut gandum di ladang orang lain. Pungut saja di sini bersama para pekerja saya yang wanita. Perhatikanlah ke mana mereka pergi menuai. Ikutilah mereka selalu dan jangan jauh dari mereka. Kalau engkau haus, ambil saja air dari tempayan-tempayan yang sudah diisi oleh para pekerja laki-laki. Saya sudah memerintahkan supaya mereka jangan mengganggu engkau."
FAYHBoas datang kepada Rut dan berkata kepadanya, "Dengarlah, Anakku, engkau tidak usah memungut jelai di ladang orang lain. Tinggallah di ladang kami dan ikuti sajalah pengerja-pengerja yang perempuan. Aku telah berpesan kepada para pengerja yang laki-laki supaya jangan mengganggu engkau. Apabila engkau haus, minumlah air dari tempayan-tempayan itu."
DRFT_WBTC
TLLalu kata Boaz kepada Rut: Dengarlah olehmu baik-baik, hai anakku! janganlah kiranya engkau pergi ke bendang lain hendak memungut, dan jangan engkau pergi dari sini ke tempat lain, melainkan hendaklah engkau selalu dekat dengan hambaku perempuan.
KSI
DRFT_SBMaka kata Boas: "Adalah engkau dengar, hai anakku, janganlah engkau pergi mengutip ke ladang yang lain dan jangan lalu dari sini melainkan hendaklah engkau tetap di sini dekat segala dayang-dayangku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu berkatalah Bo'az kepada Rut: "Engkau telah mendengar, bukan, nak? Djangan pergi memungut djelai diladang orang lain dan djangan pula mendjauh dari sini; djadi, ikutilah sahaja2ku!
TB_ITL_DRFSesudah itu berkatalah <0559> Boas <01162> kepada <0413> Rut <07327>: "Dengarlah <08085> dahulu, anakku <01323>! Tidak <03808> usah <0408> engkau pergi <01980> memungut <03950> jelai ke ladang <07704> lain <0312> dan tidak <03808> usah juga engkau pergi <05674> dari sini <02088>, tetapi tetaplah <03541> dekat pengerja-pengerja <01692> perempuan <05291>.
TL_ITL_DRFLalu kata <0559> Boaz <01162> kepada <0413> Rut <07327>: Dengarlah <08085> olehmu baik-baik, hai anakku <01323>! janganlah <0408> kiranya engkau pergi <01980> ke bendang <07704> lain <0312> hendak memungut <03950>, dan jangan <03808> <03808> engkau pergi <05674> dari sini <02088> ke tempat <01692> lain, melainkan <05973> hendaklah <03541> engkau selalu dekat <01692> dengan <05973> hambaku perempuan <05291>.
AV#Then said <0559> (8799) Boaz <01162> unto Ruth <07327>, Hearest <08085> (8804) thou not, my daughter <01323>? Go <03212> (8799) not to glean <03950> (8800) in another <0312> field <07704>, neither go <05674> (8799) from hence, but abide <01692> (8799) here fast by my maidens <05291>:
BBEThen said Boaz to Ruth, Give ear to me, my daughter: do not go to take up the grain in another field, or go away from here, but keep here by my young women:
MESSAGEThen Boaz spoke to Ruth: "Listen, my daughter. From now on don't go to any other field to glean--stay right here in this one. And stay close to my young women.
NKJVThen Boaz said to Ruth, "You will listen, my daughter, will you not? Do not go to glean in another field, nor go from here, but stay close by my young women.
PHILIPS
RWEBSTRThen said Boaz to Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from here, but abide here close by my maidens:
GWVBoaz said to Ruth, "Listen, my daughter. Don't go in any other field to gather grain, and don't even leave this one. Stay here with my young women.
NETSo Boaz said to Ruth, “Listen carefully,* my dear!* Do not leave to gather grain in another field. You need not* go beyond the limits of this field. You may go along beside* my female workers.*
NET2:8 So Boaz said to Ruth, “Listen carefully,104 my dear!105 Do not leave to gather grain in another field. You need not106 go beyond the limits of this field. You may go along beside107 my female workers.108
BHSSTR<05291> ytren <05973> Me <01692> Nyqbdt <03541> hkw <02088> hzm <05674> yrwbet <03808> al <01571> Mgw <0312> rxa <07704> hdvb <03950> jqll <01980> yklt <0408> la <01323> ytb <08085> tems <03808> awlh <07327> twr <0413> la <01162> zeb <0559> rmayw (2:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} boov {N-PRI} prov {<4314> PREP} rouy {N-PRI} ouk {<3364> ADV} hkousav {<191> V-AAI-2S} yugater {<2364> N-VSF} mh {<3165> ADV} poreuyhv {<4198> V-APS-2S} en {<1722> PREP} agrw {<68> N-DSM} sullexai {<4816> V-AAN} eterw {<2087> A-DSM} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NSF} ou {<3364> ADV} poreush {<4198> V-AMS-2S} enteuyen {<1782> ADV} wde {<3592> ADV} kollhyhti {<2853> V-APD-2S} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPN} korasiwn {<2877> N-GPN} mou {<1473> P-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA