copyright
12 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ruth 2:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBujang yang mengawasi penyabit-penyabit itu menjawab: "Dia adalah seorang perempuan Moab, dia pulang bersama-sama dengan Naomi dari daerah Moab.
BISMandur itu menjawab, "Dia wanita bangsa Moab yang baru datang bersama Naomi dari negeri Moab.
FAYHMandor itu menjawab, "Dialah perempuan Moab yang ikut dengan Naomi.
DRFT_WBTC
TLMaka menyahut hamba yang di atas segala orang pemotong itu, katanya: Bahwa perempuan muda ini orang Moabi, yang telah kembali serta dengan Naomi dari benua Moab.
KSI
DRFT_SBMaka jawab hamba yang mengepalakan orang yang menuai itu katanya: "Yaini dayang orang Moab yang telah kembali serta dengan Naomi dari negri Moab
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjawab mandor para penuai tadi: "Ia adalah seorang gadis Moab, jang bersama Na'omi kembali dari dataran Moab.
TB_ITL_DRFBujang <05288> yang mengawasi <05324> penyabit-penyabit <07114> itu menjawab <0559> <06030>: "Dia <05291> adalah seorang perempuan Moab <04125>, dia <01931> pulang <07725> bersama-sama <05973> dengan Naomi <05281> dari daerah <07704> Moab <04124>.
TL_ITL_DRFMaka menyahut <06030> hamba <05288> yang di <05324> atas <05921> segala orang pemotong <07114> itu, katanya <0559>: Bahwa perempuan muda <05291> ini orang Moabi <04125>, yang telah kembali <07725> serta <05973> dengan Naomi <05281> dari benua <07704> Moab <04124>.
AV#And the servant <05288> that was set <05324> (8737) over the reapers <07114> (8802) answered <06030> (8799) and said <0559> (8799), It [is] the Moabitish <04125> damsel <05291> that came back <07725> (8804) with Naomi <05281> out of the country <07704> of Moab <04124>:
BBEAnd the servant who was in authority over the cutters said, It is a Moabite girl who came back with Naomi out of the country of Moab;
MESSAGEThe foreman said, "Why, that's the Moabite girl, the one who came with Naomi from the country of Moab.
NKJVSo the servant who was in charge of the reapers answered and said, "It [is] the young Moabite woman who came back with Naomi from the country of Moab.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the servant that was set over the reapers answered and said, It [is] the Moabitish damsel that came back with Naomi from the country of Moab:
GWVThe young man answered, "She's a young Moabite woman who came back with Naomi from the country of Moab.
NETThe servant in charge of the harvesters replied, “She’s the young Moabite woman who came back with Naomi from the region of Moab.
NET2:6 The servant in charge of the harvesters replied, “She’s the young Moabite woman who came back with Naomi from the region of Moab.
BHSSTR<04124> bawm <07704> hdvm <05281> ymen <05973> Me <07725> hbsh <01931> ayh <04125> hybawm <05291> hren <0559> rmayw <07114> Myruwqh <05921> le <05324> bunh <05288> renh <06030> Neyw (2:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} to {<3588> T-NSN} paidarion {<3808> N-NSN} to {<3588> T-NSN} efestov {V-RAPNS} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} yerizontav {<2325> V-PAPAP} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} paiv {<3816> N-NSF} h {<3588> T-NSF} mwabitiv {A-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} apostrafeisa {<654> V-APPNS} meta {<3326> PREP} nwemin {N-PRI} ex {<1537> PREP} agrou {<68> N-GSM} mwab {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA