BHSSTR | <02063> tazh <05291> hrenh <04310> yml <07114> Myruwqh <05921> le <05324> bunh <05288> wrenl <01162> zeb <0559> rmayw (2:5) |
TB | Lalu kata Boas kepada bujangnya yang mengawasi penyabit-penyabit itu: "Dari manakah perempuan ini?" |
BIS | Lalu Boas bertanya kepada mandurnya, "Siapa wanita itu?" |
FAYH | (2-4)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka kata Boaz kepada hambanya yang diangkat atas segala orang pemotong itu: Siapa punya orang perempuan muda ini? |
KSI | |
DRFT_SB | Kemudian kata Boas kepada hambanya yang mengepalakan orang yang menuai itu: "Siapakah yang empunya dayang itu?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian Bo'az berbitjara kepada mandor para penuai: "Anak siapakah gadis ini?" |
TB_ITL_DRF | Lalu kata <0559> Boas <01162> kepada bujangnya <05288> yang mengawasi <05324> penyabit-penyabit <07114> itu: "Dari manakah <04310> perempuan <05291> ini <02063>?" |
TL_ITL_DRF | Setelah itu maka kata <0559> Boaz <01162> kepada hambanya <05288> yang diangkat <05324> atas <05921> segala orang pemotong <07114> itu: Siapa <04310> punya orang perempuan muda <05291> ini <02063>? |
AV# | Then said <0559> (8799) Boaz <01162> unto his servant <05288> that was set <05324> (8737) over the reapers <07114> (8802), Whose damsel <05291> [is] this? |
BBE | Then Boaz said to his servant who was in authority over the cutters, Whose girl is this? |
MESSAGE | Boaz asked his young servant who was foreman over the farm hands, "Who is this young woman? Where did she come from?" |
NKJV | Then Boaz said to his servant who was in charge of the reapers, "Whose young woman [is] this?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then said Boaz to his servant that was set over the reapers, Whose damsel [is] this? |
GWV | Boaz asked the young man in charge of his reapers, "Who is this young woman?" |
NET | Boaz asked* his servant* in charge of the harvesters, “To whom does this young woman belong?”* |
NET | 2:5 Boaz asked92 tn Heb “said to.” Since what follows is a question, “asked” is appropriate in this context. his servant93 tn Heb “young man.” Cf. NAB “overseer”; NIV, NLT “foreman.” in charge of the harvesters, “To whom does this young woman belong?”94 sn In this patriarchal culture Ruth would “belong” to either her father (if unmarried) or her husband (if married).
|
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} boov {N-PRI} tw {<3588> T-DSN} paidariw {<3808> N-DSN} autou {<846> D-GSM} tw {<3588> T-DSN} efestwti {V-RAPDS} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} yerizontav {<2325> V-PAPAP} tinov {<5100> I-GS} h {<3588> T-NSF} neaniv {N-NSF} auth {<3778> D-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |