copyright
12 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ruth 2:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu datanglah Boas dari Betlehem. Ia berkata kepada penyabit-penyabit itu: "TUHAN kiranya menyertai kamu." Jawab mereka kepadanya: "TUHAN kiranya memberkati tuan!"
BISTidak lama kemudian Boas datang dari Betlehem dan memberi salam kepada para penuai. "Semoga TUHAN menyertai kalian," katanya. Para penuai menjawab, "Semoga TUHAN memberkati Bapak."
FAYHSementara Rut ada di situ, Boas pulang dari kota. Setelah memberi salam kepada para penuai, ia berkata kepada mandornya, "Siapakah perempuan di sana itu?"
DRFT_WBTC
TLMaka tiba-tiba datanglah Boaz dari Betlehem, lalu katanya kepada orang pemotong itu: Hendaklah kiranya Tuhan serta dengan kamu! Maka sahut mereka itu kepadanya: Diberkati Tuhan kiranya akan tuan.
KSI
DRFT_SBMaka tiba-tiba Boaspun datanglah dari Betlehem serta berkata kepada orang yang menuai itu: "Disertai Allah kiranya akan kamu." Maka jawabnya kepadanya: "Diberkati Allah kiranya akan tuanpun."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka, lihatlah, Bo'az datang dari Betlehem dan katanja kepada para penuai: "Jahwe serta kalian!" Sahut mereka kepadanja: "Semoga tuan diberkati Jahwe!"
TB_ITL_DRFLalu datanglah <02009> Boas <01162> dari Betlehem <01035>. Ia berkata <0559> kepada penyabit-penyabit <07114> itu: "TUHAN <03068> kiranya menyertai <05973> kamu." Jawab <0559> mereka kepadanya <0>: "TUHAN <03068> kiranya memberkati <01288> tuan!"
TL_ITL_DRFMaka tiba-tiba <02009> datanglah <0935> Boaz <01162> dari Betlehem <01035>, lalu katanya <0559> kepada orang pemotong <07114> itu: Hendaklah kiranya Tuhan <03068> serta <05973> dengan kamu! Maka sahut <0559> mereka itu kepadanya <0>: Diberkati <01288> Tuhan <03068> kiranya akan tuan.
AV#And, behold, Boaz <01162> came <0935> (8802) from Bethlehem <01035>, and said <0559> (8799) unto the reapers <07114> (8802), The LORD <03068> [be] with you. And they answered <0559> (8799) him, The LORD <03068> bless <01288> (8762) thee.
BBEAnd Boaz came from Beth-lehem, and said to the grain-cutters, The Lord be with you. And they made answer, The Lord give you his blessing.
MESSAGEA little later Boaz came out from Bethlehem, greeting his harvesters, "GOD be with you!" They replied, "And GOD bless you!"
NKJVNow behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, "The LORD [be] with you!" And they answered him, "The LORD bless you!"
PHILIPS
RWEBSTRAnd, behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, The LORD [be] with you. And they answered him, The LORD bless thee.
GWVJust then, Boaz was coming from Bethlehem, and he said to his reapers, "May the LORD be with all of you!" They answered him, "May the LORD bless you!"
NETNow at that very moment,* Boaz arrived from Bethlehem* and greeted* the harvesters, “May the Lord be with you!” They replied,* “May the Lord bless you!”
NET2:4 Now at that very moment,88 Boaz arrived from Bethlehem89 and greeted90 the harvesters, “May the Lord be with you!” They replied,91 “May the Lord bless you!”
BHSSTR<03068> hwhy <01288> Kkrby <0> wl <0559> wrmayw <05973> Mkme <03068> hwhy <07114> Myruwql <0559> rmayw <01035> Mxl <0> tybm <0935> ab <01162> zeb <02009> hnhw (2:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} boov {N-PRI} hlyen {<2064> V-AAI-3S} ek {<1537> PREP} baiyleem {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} yerizousin {<2325> V-PAPDP} kuriov {<2962> N-NSM} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} euloghsai {<2127> V-AAO-3S} se {<4771> P-ASM} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA