copyright
12 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ruth 2:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika sudah waktu makan, berkatalah Boas kepadanya: "Datanglah ke mari, makanlah roti ini dan celupkanlah suapmu ke dalam cuka ini." Lalu duduklah ia di sisi penyabit-penyabit itu, dan Boas mengunjukkan bertih gandum kepadanya; makanlah Rut sampai kenyang, bahkan ada sisanya.
BISKetika sudah waktunya untuk makan, Boas berkata kepada Rut, "Marilah makan. Ini sausnya." Maka Rut pun makan bersama dengan para penuai. Boas juga memberikan gandum panggang kepadanya, dan Rut makan sampai kenyang. Setelah makan, ada pula sisanya.
FAYHPada waktu makan siang Boas memanggil dia, "Marilah makan bersama-sama dengan kami." Rut duduk bersama-sama dengan para penuai dan Boas memberi dia makanan lebih daripada yang dapat dimakannya.
DRFT_WBTC
TLMaka pada ketika orang makan kata Boaz kepadanya: Marilah engkau di sini, makanlah dari pada roti ini dan celupkanlah suapmu dalam cuka. Maka duduklah Rut pada sisi orang pemotong, lalu ditunjuknya kepadanya emping, maka makanlah ia sampai kenyang, lagi adalah sisanya.
KSI
DRFT_SBMaka pada ketika orang makan, kata Boas kepadanya: "Marilah engkau makan dari pada roti ini dan celupkan suapmu dalam cuka ini." Maka iapun duduklah pada sisi segala orang yang menuai maka sekaliannya menyorongkan yartih (emping) kepadanya maka iapun makanlah sampai kenyang lagi tinggal sisanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada waktu makan Bo'az berkata kepadanja: "Datanglah kemari dan makanlah dari roti ini dan tjelupkanlah penggalanmu kedalam anggur itu". Maka ia duduk disamping para penuai, dan Bo'az memberinja gandum panggang. Ia makan hingga kenjang dan masih ada kelebihannja.
TB_ITL_DRFKetika sudah waktu <06256> makan <0400>, berkatalah <0559> Boas <01162> kepadanya <0>: "Datanglah <05066> ke mari <01988>, makanlah <0398> roti <03899> ini dan celupkanlah <02881> suapmu <06595> ke dalam <02881> cuka <02558> ini." Lalu duduklah <03427> ia di sisi <06654> penyabit-penyabit <07114> itu, dan Boas mengunjukkan <06642> bertih <07039> gandum kepadanya; makanlah <0398> Rut sampai kenyang <07646>, bahkan ada sisanya <03498>.
TL_ITL_DRFMaka pada ketika <06256> orang makan <0400> kata <0559> Boaz <01162> kepadanya <0>: Marilah <05066> engkau di sini <01988>, makanlah <0398> dari <04480> pada roti <03899> ini dan celupkanlah <02881> suapmu <06595> <01988> <0400> dalam <02881> cuka <02558>. Maka duduklah <03427> Rut pada sisi <06654> orang pemotong <07114>, lalu ditunjuknya <06642> kepadanya <0> emping <07039>, maka makanlah <0398> ia sampai kenyang <07646>, lagi adalah sisanya <03498>.
AV#And Boaz <01162> said <0559> (8799) unto her, At mealtime <06256> <0400> come <05066> (8798) thou hither <01988>, and eat <0398> (8804) of the bread <03899>, and dip <02881> (8804) thy morsel <06595> in the vinegar <02558>. And she sat <03427> (8799) beside <06654> the reapers <07114> (8802): and he reached <06642> (8799) her parched <07039> [corn], and she did eat <0398> (8799), and was sufficed <07646> (8799), and left <03498> (8686).
BBEAnd at meal-time Boaz said to her, Come here, and take some of the bread, and put your bit into the wine. And she took her seat among the grain-cutters: and he gave her dry grain, and she took it, and there was more than enough for her meal.
MESSAGEAt the lunch break, Boaz said to her, "Come over here; eat some bread. Dip it in the wine." So she joined the harvesters. Boaz passed the roasted grain to her. She ate her fill and even had some left over.
NKJVNow Boaz said to her at mealtime, "Come here, and eat of the bread, and dip your piece of bread in the vinegar." So she sat beside the reapers, and he passed parched [grain] to her; and she ate and was satisfied, and kept some back.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Boaz said to her, At mealtime come thou here, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached for her roasted [grain], and she ate, and was satisfied, and left.
GWVWhen it was time to eat, Boaz told her, "Come here. Have some bread, and dip it into the sour wine." So she sat beside the reapers, and he handed her some roasted grain. She ate all she wanted and had some left over.
NETLater during the mealtime Boaz said to her, “Come here and have* some food! Dip your bread* in the vinegar!” So she sat down beside the harvesters. Then he handed* her some roasted grain. She ate until she was full and saved the rest.*
NET2:14 Later during the mealtime Boaz said to her, “Come here and have138 some food! Dip your bread139 in the vinegar!” So she sat down beside the harvesters. Then he handed140 her some roasted grain. She ate until she was full and saved the rest.141
BHSSTR<03498> rttw <07646> ebvtw <0398> lkatw <07039> ylq <0> hl <06642> jbuyw <07114> Myruwqh <06654> dum <03427> bstw <02558> Umxb <06595> Ktp <02881> tlbjw <03899> Mxlh <04480> Nm <0398> tlkaw <01988> Mlh <05066> ysg <0400> lkah <06256> tel <01162> zeb <0> hl <0559> rmayw (2:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} boov {N-PRI} hdh {<2235> ADV} wra {<5610> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} fagein {<2068> V-AAN} proselye {<4334> V-AMD-2S} wde {<3592> ADV} kai {<2532> CONJ} fagesai {<2068> V-FMI-2S} twn {<3588> T-GPM} artwn {<740> N-GPM} kai {<2532> CONJ} baqeiv {<911> V-FAI-2S} ton {<3588> T-ASM} qwmon {N-ASM} sou {<4771> P-GSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oxei {<3690> N-DSN} kai {<2532> CONJ} ekayisen {<2523> V-AAI-3S} rouy {N-PRI} ek {<1537> PREP} plagiwn {A-GPM} twn {<3588> T-GPM} yerizontwn {<2325> V-PAPGP} kai {<2532> CONJ} ebounisen {V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} boov {N-PRI} alfiton {N-ASN} kai {<2532> CONJ} efagen {<2068> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eneplhsyh {V-API-3S} kai {<2532> CONJ} katelipen {<2641> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA