copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 1:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
NETHe* moved to Hittite country and built a city. He named it Luz, and it has kept that name to this very day.
TBOrang itu pergi ke negeri orang Het dan mendirikan di sana sebuah kota yang dinamainya Lus. Demikianlah nama kota itu sampai sekarang.
BISIa kemudian pindah ke negeri orang Het, lalu membangun sebuah kota di situ dan menamakannya Lus. Kota itu masih tetap bernama demikian.
FAYHKemudian orang itu pindah ke Tanah Het (Siria) dan mendirikan sebuah kota di situ. Kota itu diberi nama Lus juga, sampai sekarang.
DRFT_WBTC
TLMaka orang itupun pergilah ke tanah orang Heti, lalu dibangunkannya sebuah negeri yang dinamainya Luz, yaitulah namanya datang kepada hari ini.
KSI
DRFT_SBMaka pergilah orang-orang itu ke tanah orang Het dibangunkannya sebuah negri dan dinamai akan dia Lus maka demikianlah nama negri itu sampai kepada hari ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang itu lalu pergi kenegeri orang2 Het dan disana dibangunnja sebuah kota, jang dinamakannja Luz. Dan demikianlah namanja hingga dewasa ini.
TB_ITL_DRFOrang itu pergi <01980> ke negeri <0776> orang Het <02850> dan mendirikan <01129> di sana sebuah kota <05892> yang dinamainya <08034> <07121> Lus <03870>. Demikianlah nama <08034> <08034> kota itu <01931> sampai <05704> sekarang <02088> <03117>.
TL_ITL_DRFMaka orang itupun pergilah <01980> ke tanah <0776> orang Heti <02850>, lalu dibangunkannya <01129> sebuah negeri <05892> yang dinamainya <07121> Luz <03870>, yaitulah namanya <08034> datang <05704> kepada hari <03117> ini <02088>.
AV#And the man <0376> went <03212> (8799) into the land <0776> of the Hittites <02850>, and built <01129> (8799) a city <05892>, and called <07121> (8799) the name <08034> thereof Luz <03870>: which [is] the name <08034> thereof unto this day <03117>.
BBEAnd he went into the land of the Hittites, building a town there and naming it Luz: which is its name to this day.
MESSAGEThe man went to Hittite country and built a city. He named it Luz; that's its name to this day.
NKJVAnd the man went to the land of the Hittites, built a city, and called its name Luz, which [is] its name to this day.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name of it Luz: which [is] its name to this day.
GWVThe man went to the land of the Hittites. There he built a city and called it Luz. The city still has that name today.
NET1:26 He39 moved to Hittite country and built a city. He named it Luz, and it has kept that name to this very day.

BHSSTRP <02088> hzh <03117> Mwyh <05704> de <08034> hms <01931> awh <03870> zwl <08034> hms <07121> arqyw <05892> rye <01129> Nbyw <02850> Mytxh <0776> Ura <0376> syah <01980> Klyw (1:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} aphlyen {<565> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} anhr {<435> N-NSM} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} cettiim {N-PRI} kai {<2532> CONJ} wkodomhsen {<3618> V-AAI-3S} ekei {<1563> ADV} polin {<4172> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} authv {<846> D-GSF} louza {N-PRI} touto {<3778> D-NSN} onoma {<3686> N-NSN} authv {<846> D-GSF} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%