copyright
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 1:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEPada gilirannja bani Jusuf naik ke Betel dan Jahwe ada serta mereka.
TBKeturunan Yusuf juga maju menyerang Betel, dan TUHAN menyertai mereka.
BISSuku Efraim dan Manasye keturunan Yusuf, pergi menyerang kota Betel, yang ketika itu bernama Lus. Dan TUHAN menolong mereka. Pada waktu mata-mata diutus menuju ke kota itu,
FAYHSuku Yusuf menyerang Kota Betel yang dulu dikenal dengan nama Lus, dan TUHAN menyertai mereka. Mula-mula mereka mengirimkan beberapa pengintai.
DRFT_WBTC
TLMaka bani Yusufpun berjalanlah ke Bait-el, maka Tuhanpun menyertai akan mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka segala isi rumah Yusuf itupun pergilah menyerang Betel maka Allahpun menyertai dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRFKeturunan <01004> Yusuf <03130> juga <01571> maju <05927> menyerang Betel <01008>, dan TUHAN <03068> menyertai <05973> mereka.
TL_ITL_DRFMaka bani <01004> Yusufpun <03130> berjalanlah <05927> ke Bait-el <01008>, maka Tuhanpun <03068> menyertai <05973> akan mereka itu <01992>.
AV#And the house <01004> of Joseph <03130>, they also went up <05927> (8799) against Bethel <01008>: and the LORD <03068> [was] with them.
BBEAnd the family of Joseph went up against Beth-el, and the Lord was with them.
MESSAGEThe house of Joseph went up to attack Bethel. GOD was with them.
NKJVAnd the house of Joseph also went up against Bethel, and the LORD [was] with them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD [was] with them.
GWVThe descendants of Joseph also went into battle against Bethel, and the LORD was with them.
NETWhen the men* of Joseph attacked* Bethel,* the Lord was with them.
NET1:22 When the men35 of Joseph attacked36 Bethel,37 the Lord was with them.
BHSSTR<05973> Mme <03068> hwhyw <01008> la <0> tyb <01992> Mh <01571> Mg <03130> Powy <01004> tyb <05927> wleyw (1:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} iwshf {<2501> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} autoi {<846> D-NPM} eiv {<1519> PREP} baiyhl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ioudav {<2455> N-NSM} met {<3326> PREP} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA