TB | Sehari-harian itu Abimelekh berperang melawan kota itu; ia merebut kota itu dan membunuh orang-orang yang di dalamnya; kemudian dirobohkannya kota itu dan ditaburinya dengan garam. |
BIS | Abimelekh bertempur terus sepanjang hari dan menduduki kota itu; penduduknya dibunuh, lalu kotanya dihancurkannya kemudian ditaburi garam. |
FAYH | Pertempuran itu berlangsung sepanjang hari. Akhirnya Abimelekh menduduki kota itu dan membasmi penduduknya. Ia membumiratakan kota itu lalu menaburi tanahnya dengan garam.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Arakian, maka berperanglah Abimelekh melanggar negeri itu sehari-harian itu suntuk, lalu dialahkannya dan dibunuhnya akan segala orang isinya dan dirobohkannyalah negeri itu dan ditaburinyalah akan dia dengan garam. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berperanglah Abimelekh menyerang negri itu sepanjang hari itu maka diambillah negri itu dan segala orang isinya itu dibunuhnya maka dirubuhkannya negri itu dan ditaburinya dengan garam. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Se-hari2an Abimelek menggempur kota itu. Setelah direbutnja, ia lalu menaburinja dengan garam. |
TB_ITL_DRF | Sehari-harian <03117> <03605> itu Abimelekh <040> berperang <03898> melawan kota <05892> itu; ia <01931> merebut <03920> kota <05892> itu dan membunuh <02026> orang-orang <05971> yang <0834> di dalamnya <0>; kemudian dirobohkannya <05422> kota <05892> itu dan ditaburinya <02232> dengan garam <04417>. |
TL_ITL_DRF | Arakian, maka berperanglah <03898> Abimelekh <040> melanggar negeri <05892> itu sehari-harian <03117> <03605> itu suntuk <01931>, lalu dialahkannya <03920> dan dibunuhnya <02026> akan segala <03605> orang isinya <05892> dan dirobohkannyalah <05422> negeri <05892> itu dan ditaburinyalah <02232> <02026> ditaburinyalah <05971> akan dia <0> dengan garam <04417>. |
AV# | And Abimelech <040> fought <03898> (8738) against the city <05892> all that day <03117>; and he took <03920> (8799) the city <05892>, and slew <02026> (8804) the people <05971> that [was] therein, and beat down <05422> (8799) the city <05892>, and sowed <02232> (8799) it with salt <04417>. |
BBE | And all that day Abimelech was fighting against the town; and he took it, and put to death the people who were in it, and had the town pulled down and covered with salt. |
MESSAGE | Abimelech fought at the city all that day. He captured the city and massacred everyone in it. He leveled the city to the ground, then sowed it with salt. |
NKJV | So Abimelech fought against the city all that day; he took the city and killed the people who [were] in it; and he demolished the city and sowed it with salt. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that [were] in it, and beat down the city, and sowed it with salt. |
GWV | Abimelech attacked the city all day long. He captured the city and killed the people in it. He also tore down the city and scattered salt all over the land. |
NET | Abimelech fought against the city all that day. He captured the city and killed all the people in it. Then he leveled* the city and spread salt over it.* |
NET | 9:45 Abimelech fought against the city all that day. He captured the city and killed all the people in it. Then he leveled616 tn Or “destroyed.” the city and spread salt over it.617 tn Heb “sowed it with salt.”
|
BHSSTR | P <04417> xlm <02232> herzyw <05892> ryeh <0853> ta <05422> Utyw <02026> grh <0> hb <0834> rsa <05971> Meh <0853> taw <05892> ryeh <0853> ta <03920> dklyw <01931> awhh <03117> Mwyh <03605> lk <05892> ryeb <03898> Mxln <040> Klmybaw (9:45) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} abimelec {N-PRI} epolemei {<4170> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} ekeinhn {<1565> D-ASF} kai {<2532> CONJ} katelabonto {<2638> V-AMI-3P} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} aneilen {<337> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} kayeilen {<2507> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} espeiren {<4687> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} alav {<251> N-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |