BIS | Akhirnya Abimelekh kembali ke Aruma, dan menetap di sana. Zebul mengusir Gaal dengan saudara-saudaranya keluar dari Sikhem, sehingga mereka tidak dapat tinggal di sana lagi. |
TB | Adapun Abimelekh tinggal di Aruma, tetapi Zebul mengusir Gaal dan saudara-saudaranya, sehingga mereka ini tidak dapat tinggal di Sikhem. |
FAYH | Pada waktu itu Abimelekh tinggal di Aruma. Zebul mengusir Gaal serta kaum keluarganya keluar dari Sikhem dan tidak mengizinkan dia tinggal di situ lagi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Abimelekhpun tinggal di Aruma dan Zebulpun menghalaukan Gaal dan segala saudaranya, tiada boleh mereka itu diam lagi di Sikhem. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Abimelekhpun duduklah di Aruma dan Zebulpun menghalaukan Gaal dan segala saudaranya itu supaya jangan ia duduk di dalam Sikhem. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Abimelek lalu kembali ke Aruma dan Zebul mengusir Ga'al dan kaumnja, sehingga mereka tidak lagi tinggal di Sikem. |
TB_ITL_DRF | Adapun <03427> Abimelekh <040> tinggal di Aruma <0725>, tetapi Zebul <02083> mengusir <01644> Gaal <01603> dan saudara-saudaranya <0251>, sehingga mereka ini tidak dapat tinggal <03427> di Sikhem <07927>. |
TL_ITL_DRF | Maka Abimelekhpun <040> tinggal di Aruma <0725> dan Zebulpun <02083> menghalaukan <01644> Gaal <01603> dan segala saudaranya <0251>, tiada boleh mereka itu diam <03427> lagi di Sikhem <07927>. |
AV# | And Abimelech <040> dwelt <03427> (8799) at Arumah <0725>: and Zebul <02083> thrust out <01644> (8762) Gaal <01603> and his brethren <0251>, that they should not dwell <03427> (8800) in Shechem <07927>. |
BBE | Then Abimelech went back to Arumah; and Zebul sent Gaal and his brothers away and would not let them go on living in Shechem. |
MESSAGE | Abimelech set up his field headquarters at Arumah while Zebul kept Gaal and his relatives out of Shechem. |
NKJV | Then Abimelech dwelt at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his brothers, so that they would not dwell in Shechem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. |
GWV | Abimelech continued to live at Arumah. Zebul threw Gaal and his brothers out and would not let them live in Shechem. |
NET | Abimelech went back* to Arumah; Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.* |
NET | 9:41 Abimelech went back607 tc Heb “stayed.” Some scholars revise the vowel pointing on this verb from that of the MT, resulting in the translation “and he returned to.” The Lucianic recension of the LXX understands the word in this way. to Arumah; Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.608 tn Heb “drove…out from dwelling in Shechem.”
|
BHSSTR | <07927> Mksb <03427> tbsm <0251> wyxa <0853> taw <01603> leg <0853> ta <02083> lbz <01644> srgyw <0725> hmwrab <040> Klmyba <03427> bsyw (9:41) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekayisen {<2523> V-AAI-3S} abimelec {N-PRI} en {<1722> PREP} arima {N-PRI} kai {<2532> CONJ} exebalen {<1544> V-AAI-3S} zeboul {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} gaal {N-PRI} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} autou {<846> D-GSM} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} oikein {<3611> V-PAN} en {<1722> PREP} sikimoiv {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |