TB | supaya kekerasan terhadap ketujuh puluh anak Yerubaal dibalaskan dan darah mereka ditimpakan kepada Abimelekh, saudara mereka yang telah membunuh mereka dan kepada warga kota Sikhem yang membantu dia membunuh saudara-saudaranya itu. |
BIS | Hal ini terjadi supaya terbalaslah kejahatan Abimelekh dan orang-orang Sikhem yang menghasut dia untuk membunuh ketujuh puluh anak-anak Gideon. |
FAYH | Kejadian-kejadian selanjutnya menunjukkan bahwa Abimelekh dan penduduk Kota Sikhem yang telah membantu dia membunuh ketujuh puluh putra Gideon itu mendapat balasan yang setimpal atas perbuatan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka yaitu supaya aniaya yang telah berlaku atas ketujuh puluh anak Yerub-Baal dan darah mereka itu sekalian ditanggungkan atas Abimelekh, saudaranya, yang telah membunuh mereka itu, dan atas segala orang isi negeri Sikhem, yang telah membantu dia dalam membunuhkan kakak adiknya. |
KSI | |
DRFT_SB | supaya segala aniaya yang telah dilakukan atas anak-anak Yerubaal yang ketujuh puluh orang itu didatangkan atas saudaranya Abimelekh yang telah membunuh dia itu dan darahnyapun ditanggungkan ke atasnya dan atas segala orang isi Sikhem yang telah membantu dia dalam hal membunuh segala saudaranya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | agar kelalimannja terhadap ketudjuhpuluh anak Jerubba'al dibalas dan agar darah mereka djatuh kembali kepada Abimelek, saudara mereka, jang telah membunuh mereka, dan atas wargakota Sikem, jang telah mendukung dia dalam pembunuhan saudara2nja itu. |
TB_ITL_DRF | supaya <0935> kekerasan <02555> terhadap ketujuh <07657> puluh anak <01121> Yerubaal <03378> dibalaskan dan darah <01818> mereka ditimpakan <07760> kepada Abimelekh <040>, saudara <0251> mereka yang <0834> telah membunuh <02026> mereka dan kepada warga <01167> kota Sikhem <07927> yang <0834> membantu <02388> dia membunuh <02026> saudara-saudaranya <0251> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka yaitu supaya <0935> aniaya <02555> yang telah berlaku atas ketujuh puluh <07657> anak <01121> Yerub-Baal <03378> dan darah <01818> mereka itu sekalian ditanggungkan <07760> atas <05921> Abimelekh <040>, saudaranya <0251>, yang telah <0834> membunuh <02026> mereka itu, dan atas <05921> segala orang isi <01167> negeri Sikhem <07927>, yang telah <0834> membantu <02388> dia <0853> dalam <03027> membunuhkan <02026> kakak adiknya <0251>. |
AV# | That the cruelty <02555> [done] to the threescore and ten <07657> sons <01121> of Jerubbaal <03378> might come <0935> (8800), and their blood <01818> be laid <07760> (8800) upon Abimelech <040> their brother <0251>, which slew <02026> (8804) them; and upon the men <01167> of Shechem <07927>, which aided <02388> (8765) <03027> him in the killing <02026> (8800) of his brethren <0251>. {aided...: Heb. strengthened his hands to kill} |
BBE | So that punishment for the violent attack made on the seventy sons of Jerubbaal, and for their blood, might come on Abimelech, their brother, who put them to death, and on the townsmen of Shechem who gave him their help in putting his brothers to death. |
MESSAGE | Violence boomeranged: The murderous violence that killed the seventy brothers, the sons of Jerub-Baal, was now loose among Abimelech and Shechem's leaders, who had supported the violence. |
NKJV | that the crime [done] to the seventy sons of Jerubbaal might be settled and their blood be laid on Abimelech their brother, who killed them, and on the men of Shechem, who aided him in the killing of his brothers. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That the cruelty [done] to the seventy sons of Jerubbaal might come, and their blood be laid upon Abimelech their brother, who slew them; and upon the men of Shechem, who aided him in the killing of his brethren. |
GWV | God did this so that the bloody violence committed against Jerubbaal's 70 sons would happen to Abimelech and citizens of Shechem. Citizens of Shechem had helped Abimelech execute his brothers. |
NET | He did this so the violent deaths of Jerub-Baal’s seventy sons might be avenged and Abimelech, their half-brother* who murdered them, might have to pay for their spilled blood, along with the leaders of Shechem who helped him murder them.* |
NET | 9:24 He did this so the violent deaths of Jerub-Baal’s seventy sons might be avenged and Abimelech, their half-brother568 tn Heb “their brother.” who murdered them, might have to pay for their spilled blood, along with the leaders of Shechem who helped him murder them.569 tn Heb “so that the violence done to the seventy sons of Jerub-Baal might come, and their blood might be placed on Abimelech, their brother, who murdered them, and upon the leaders of Shechem, who strengthened his hands to murder his brothers.”
|
BHSSTR | <0251> wyxa <0853> ta <02026> grhl <03027> wydy <0853> ta <02388> wqzx <0834> rsa <07927> Mks <01167> yleb <05921> lew <0853> Mtwa <02026> grh <0834> rsa <0251> Mhyxa <040> Klmyba <05921> le <07760> Mwvl <01818> Mmdw <03378> lebry <01121> ynb <07657> Myebs <02555> omx <0935> awbl (9:24) |
LXXM | tou {<3588> T-GSN} epagagein {V-AAN} thn {<3588> T-ASF} adikian {<93> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} ebdomhkonta {<1440> N-NUI} uiwn {<5207> N-GPM} ierobaal {N-PRI} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} epiyeinai {<2007> V-AAN} epi {<1909> PREP} abimelec {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} adelfon {<80> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} ton {<3588> T-ASM} apokteinanta {<615> V-AAPAS} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} andrav {<435> N-APM} sikimwn {N-PRI} touv {<3588> T-APM} katiscusantav {<2729> V-AAPAP} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} autou {<846> D-GSM} wste {<5620> CONJ} apokteinai {<615> V-AAN} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |