copyright
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 9:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian larilah Yotam; ia melarikan diri ke Beer, dan tinggal di sana karena takut kepada Abimelekh, saudaranya itu.
BISSetelah itu Yotam melarikan diri lalu tinggal di Beer, karena ia takut kepada Abimelekh, saudaranya itu.
FAYHLalu Yotam melarikan diri dan hidup di Beer karena takut akan Abimelekh, saudaranya itu.
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka larilah Yotam berlepas dirinya serta pergi ke Beir, lalu duduklah ia di sana oleh karena sebab Abimelekh, saudaranya itu.
KSI
DRFT_SBMaka larilah Yotam berlepas dirinya lalu pergi ke Beer maka duduklah ia di sana sebab takut akan saudaranya, Abimelekh itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJotam lalu lari dan melarikan diri ke Beer. Disana ia tinggal karena takut kepada Abimelek, saudaranja.
TB_ITL_DRFKemudian larilah <05127> Yotam <03147>; ia melarikan <01272> diri ke Beer <0876>, dan tinggal <03427> di sana <08033> karena takut <06440> kepada Abimelekh <040>, saudaranya <0251> itu.
TL_ITL_DRFSetelah itu maka larilah <05127> Yotam <03147> berlepas <01272> dirinya serta pergi <01980> ke Beir <0876>, lalu duduklah <03427> ia di sana <08033> oleh <06440> karena sebab Abimelekh <040>, saudaranya <0251> itu.
AV#And Jotham <03147> ran away <01272> (8799), and fled <05127> (8799), and went <03212> (8799) to Beer <0876>, and dwelt <03427> (8799) there, for fear <06440> of Abimelech <040> his brother <0251>.
BBEThen Jotham straight away went in flight to Beer, and was living there for fear of his brother Abimelech.
MESSAGEAnd Jotham fled. He ran for his life. He went to Beer and settled down there, because he was afraid of his brother Abimelech.
NKJVAnd Jotham ran away and fled; and he went to Beer and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.
GWVThen Jotham ran away quickly. He went to Beerah and lived there to avoid his brother Abimelech.
NETThen Jotham ran away* to Beer and lived there to escape from* Abimelech his half-brother.*
NET9:21 Then Jotham ran away562 to Beer and lived there to escape from563 Abimelech his half-brother.564

God Fulfills Jotham’s Curse

BHSSTRP <0251> wyxa <040> Klmyba <06440> ynpm <08033> Ms <03427> bsyw <0876> hrab <01980> Klyw <01272> xrbyw <03147> Mtwy <05127> onyw (9:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} apedra {V-AAI-3S} iwayam {<2488> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} kai {<2532> CONJ} efugen {<5343> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} rara {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katwkhsen {V-AAI-3S} ekei {<1563> ADV} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} abimelec {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA