TB | Kemudian larilah Yotam; ia melarikan diri ke Beer, dan tinggal di sana karena takut kepada Abimelekh, saudaranya itu. |
BIS | Setelah itu Yotam melarikan diri lalu tinggal di Beer, karena ia takut kepada Abimelekh, saudaranya itu. |
FAYH | Lalu Yotam melarikan diri dan hidup di Beer karena takut akan Abimelekh, saudaranya itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka larilah Yotam berlepas dirinya serta pergi ke Beir, lalu duduklah ia di sana oleh karena sebab Abimelekh, saudaranya itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka larilah Yotam berlepas dirinya lalu pergi ke Beer maka duduklah ia di sana sebab takut akan saudaranya, Abimelekh itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jotam lalu lari dan melarikan diri ke Beer. Disana ia tinggal karena takut kepada Abimelek, saudaranja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian larilah <05127> Yotam <03147>; ia melarikan <01272> diri ke Beer <0876>, dan tinggal <03427> di sana <08033> karena takut <06440> kepada Abimelekh <040>, saudaranya <0251> itu. |
TL_ITL_DRF | Setelah itu maka larilah <05127> Yotam <03147> berlepas <01272> dirinya serta pergi <01980> ke Beir <0876>, lalu duduklah <03427> ia di sana <08033> oleh <06440> karena sebab Abimelekh <040>, saudaranya <0251> itu. |
AV# | And Jotham <03147> ran away <01272> (8799), and fled <05127> (8799), and went <03212> (8799) to Beer <0876>, and dwelt <03427> (8799) there, for fear <06440> of Abimelech <040> his brother <0251>. |
BBE | Then Jotham straight away went in flight to Beer, and was living there for fear of his brother Abimelech. |
MESSAGE | And Jotham fled. He ran for his life. He went to Beer and settled down there, because he was afraid of his brother Abimelech. |
NKJV | And Jotham ran away and fled; and he went to Beer and dwelt there, for fear of Abimelech his brother. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother. |
GWV | Then Jotham ran away quickly. He went to Beerah and lived there to avoid his brother Abimelech. |
NET | Then Jotham ran away* to Beer and lived there to escape from* Abimelech his half-brother.* |
NET | 9:21 Then Jotham ran away562 tn Heb “fled and ran away and went.” to Beer and lived there to escape from563 tn Heb “from before.” Abimelech his half-brother.564 tn Heb “his brother.”
God Fulfills Jotham’s Curse
|
BHSSTR | P <0251> wyxa <040> Klmyba <06440> ynpm <08033> Ms <03427> bsyw <0876> hrab <01980> Klyw <01272> xrbyw <03147> Mtwy <05127> onyw (9:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apedra {V-AAI-3S} iwayam {<2488> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} kai {<2532> CONJ} efugen {<5343> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} rara {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katwkhsen {V-AAI-3S} ekei {<1563> ADV} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} abimelec {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} adelfou {<80> N-GSM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |