copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 8:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka berjalanlah <05927> ia dari sana <08033> ke Peniel <06439>, lalu katanya <01696> kepada <0413> orang itu begitu <02063> juga, tetapi <06030> orang <0376> isi Penielpun <06439> menyahut <06030> kepadanya sama seperti yang telah <0834> disahut <06030> oleh orang <0376> Sukot <05523>.
TBMaka berjalanlah ia dari sana ke Pnuel, dan berkata demikian juga kepada orang-orang Pnuel, tetapi orang-orang inipun menjawabnya seperti orang-orang Sukot.
BISKemudian Gideon meneruskan perjalanan lalu sampai di Pnuel. Di sana juga ia minta makanan untuk anak buahnya. Tetapi jawaban orang Pnuel sama dengan jawaban orang Sukot.
FAYHGideon berjalan terus ke Pnuel dan minta sedikit makanan di situ, tetapi ia memperoleh jawaban yang sama.
DRFT_WBTC
TLMaka berjalanlah ia dari sana ke Peniel, lalu katanya kepada orang itu begitu juga, tetapi orang isi Penielpun menyahut kepadanya sama seperti yang telah disahut oleh orang Sukot.
KSI
DRFT_SBMaka berjalanlah ia dari sana ke Pnuel lalu berkata kepadanya begitu juga maka orang isi Pnuelpun menjawab kepadanya sama seperti jawab orang Sukot.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari sana ia naik ke Penuel dan ia berbitjara demikian pula kepada mereka. Tetapi orang2 Penuel sama djawabnja seperti orang2 Sukot.
TB_ITL_DRFMaka berjalanlah <05927> ia dari sana <08033> ke Pnuel <06439>, dan berkata <01696> demikian <02063> juga kepada <0413> orang-orang <0376> Pnuel <06439>, tetapi orang-orang inipun <02063> menjawabnya <06030> <06030> seperti <0834> orang-orang <0376> Sukot <05523>.
AV#And he went up <05927> (8799) thence to Penuel <06439>, and spake <01696> (8762) unto them likewise <02063>: and the men <0582> of Penuel <06439> answered <06030> (8799) him as the men <0582> of Succoth <05523> had answered <06030> (8804) [him].
BBESo he went up from there to Penuel and made the same request to the men of Penuel; but they gave him the same answer as the men of Succoth had given.
MESSAGEHe went from there to Peniel and made the same request. The men of Peniel, like the men of Succoth, also refused.
NKJVThen he went up from there to Penuel and spoke to them in the same way. And the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he went up from there to Penuel, and spoke to them likewise: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered [him].
GWVThen Gideon went to Penuel and asked the people there for the same help. But they gave him the same reply that the men of Succoth gave.
NETHe went up from there to Penuel and made the same request.* The men of Penuel responded the same way the men of Succoth had.*
NET8:8 He went up from there to Penuel and made the same request.473 The men of Penuel responded the same way the men of Succoth had.474
BHSSTR<05523> twko <0376> ysna <06030> wne <0834> rsak <06439> lawnp <0376> ysna <0853> wtwa <06030> wneyw <02063> tazk <0413> Mhyla <01696> rbdyw <06439> lawnp <08033> Msm <05927> leyw (8:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} ekeiyen {<1564> ADV} eiv {<1519> PREP} fanouhl {<5323> N-PRI} kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} kata {<2596> PREP} tauta {<3778> D-APN} kai {<2532> CONJ} apekriyhsan {V-API-3P} autw {<846> D-DSM} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} fanouhl {<5323> N-PRI} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} apekriyhsan {V-API-3P} autw {<846> D-DSM} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} sokcwy {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran