TL_ITL_DRF | Maka dibahagikannya <02673> ketiga <07969> ratus <03967> orang <0376> itu menjadi tiga <07969> pasukan <07218>, lalu diberikannya <05414> kepada tangan <03027> masing-masing <03605> mereka itu sebuah nafiri <07782> dan sebuah buyung <03537> dan sebatang damar <03940> di dalam <08432> buyung <03537> itu. |
TB | Sesudah itu dibaginyalah ketiga ratus orang itu dalam tiga pasukan dan ke tangan mereka semuanya diberikannya sangkakala dan buyung kosong dengan suluh di dalam buyung itu. |
BIS | Lalu Gideon membagi ketiga ratus anak buahnya menjadi tiga regu. Setiap orang diberi sebuah trompet dan sebuah kendi yang berisi obor. |
FAYH | Ia membagi ketiga ratus orangnya menjadi tiga pasukan dan memberi kepada mereka masing-masing sebuah trompet dan buyung kosong dengan obor di dalamnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibahagikannya ketiga ratus orang itu menjadi tiga pasukan, lalu diberikannya kepada tangan masing-masing mereka itu sebuah nafiri dan sebuah buyung dan sebatang damar di dalam buyung itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibagikannya ketigaratus orang itu menjadi tiga pasukkan lalu diberikannya kepada tangan masing-masingnya sebatang tuang-tuang dan sebuah buyung kosong dan sebatang suluh di dalam buyung itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dibaginja ketiga ratus orang itu dalam tiga kelompok. Mereka masing2 diberinja tanduk dan bujung kosong ditangannja dengan obor didalam bujung itu. |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu dibaginyalah <02673> ketiga <07969> ratus <03967> orang <0376> itu dalam tiga <07969> pasukan <07218> dan ke tangan <03027> mereka semuanya <03605> diberikannya <05414> sangkakala <07782> dan buyung <03537> kosong <07386> dengan suluh <03940> di dalam <08432> buyung <03537> itu. |
AV# | And he divided <02673> (8799) the three <07969> hundred <03967> men <0376> [into] three <07969> companies <07218>, and he put <05414> (8799) a trumpet <07782> in every man's hand <03027>, with empty <07386> pitchers <03537>, and lamps <03940> within <08432> the pitchers <03537>. {a trumpet...: Heb. trumpets in the hand of all of them} {lamps: or, firebrands, or, torches} |
BBE | Then separating the three hundred men into three bands, he gave every man a horn, and a vessel in which was a flaming branch. |
MESSAGE | He divided the three hundred men into three companies. He gave each man a trumpet and an empty jar, with a torch in the jar. |
NKJV | Then he divided the three hundred men [into] three companies, and he put a trumpet into every man's hand, with empty pitchers, and torches inside the pitchers. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he divided the three hundred men [into] three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers. |
GWV | Gideon divided the 300 men into three companies. He gave them each rams' horns and jars with torches inside. |
NET | He divided the three hundred men into three units.* He gave them all trumpets and empty jars with torches inside them.* |
NET | 7:16 He divided the three hundred men into three units.437 tn Heb “heads.” He gave them all trumpets and empty jars with torches inside them.438 tn Heb “the jars.” The noun has been replaced by the pronoun (“them”) in the translation for stylistic reasons.
|
BHSSTR | <03537> Mydkh <08432> Kwtb <03940> Mydplw <07386> Myqr <03537> Mydkw <03605> Mlk <03027> dyb <07782> twrpws <05414> Ntyw <07218> Mysar <07969> hsls <0376> syah <03967> twam <07969> sls <0853> ta <02673> Uxyw (7:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} dieilen {<1244> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} triakosiouv {<5145> A-APM} andrav {<435> N-APM} treiv {<5140> A-APF} arcav {<746> N-APF} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} keratinav {N-APF} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} pantwn {<3956> A-GPM} kai {<2532> CONJ} udriav {<5201> N-APF} kenav {<2756> A-APF} kai {<2532> CONJ} lampadav {<2985> N-APF} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} twn {<3588> T-GPF} udriwn {<5201> N-GPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |