copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 6:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab orang-orang itu datang maju dengan ternaknya dan kemahnya, dan datangnya itu berbanyak-banyak seperti belalang. Orang-orangnya dan unta-untanya tidak terhitung banyaknya, sekaliannya datang ke negeri itu untuk memusnahkannya,
BISOrang-orang itu datang berbondong-bondong dengan ternak dan kemah mereka dalam jumlah yang sangat besar. Mereka dan unta-untanya terlalu banyak untuk dapat dihitung. Mereka datang merusak negeri itu,
FAYHGerombolan musuh datang berbondong-bondong dengan menunggang unta, tak terhitung banyaknya seperti belalang. Mereka tinggal di situ sampai daerah itu habis sama sekali dan rusak.
DRFT_WBTC
TLKarena mereka itu datang naik serta dengan segala binatangnya dan kemah-kemahnya, maka datangnya seperti belalang banyaknya, sehingga tiada tepermanai orangnya dan segala untanya, maka datanglah sekaliannya hendak membinasakan tanah itu.
KSI
DRFT_SBKarena kedatangannya itu dengan segala binatangnya dan segala kemahnya maka datanglah ia seperti belalang banyaknya tiada tepermanai lagi banyak orangnya dan untanya maka iapun datanglah ke tanah itu membinasakan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab mereka naik dengan kawanan mereka dan dengan kemah2 mereka. Mereka datang laksana belalang banjaknja. Mereka sendiri serta unta2nja tidak terbilang banjaknja dan mereka memasuki negeri itu untuk merusakkannja.
TB_ITL_DRFSebab <03588> orang-orang <01992> itu datang maju <05927> dengan ternaknya <04735> dan kemahnya <0168>, dan datangnya <0935> itu berbanyak-banyak <01767> seperti belalang <0697>. Orang-orangnya <07230> dan unta-untanya <01581> tidak <0369> terhitung <04557> banyaknya, sekaliannya datang <0935> ke negeri <0776> itu untuk memusnahkannya <07843>,
TL_ITL_DRFKarena <03588> mereka <01992> itu datang naik <05927> serta dengan segala binatangnya <04735> dan kemah-kemahnya <0168>, maka datangnya <01767> seperti belalang <0697> banyaknya <07230>, sehingga tiada <0369> tepermanai <04557> orangnya dan segala untanya <01581>, maka datanglah <0935> sekaliannya hendak membinasakan <07843> tanah <0776> itu.
AV#For they came up <05927> (8799) with their cattle <04735> and their tents <0168>, and they came <0935> (8804) (8675) <0935> (8799) as <01767> grasshoppers <0697> for multitude <07230>; [for] both they and their camels <01581> were without number <04557>: and they entered <0935> (8799) into the land <0776> to destroy <07843> (8763) it.
BBEFor they came up regularly with their oxen and their tents; they came like the locusts in number; they and their camels were without number; and they came into the land for its destruction.
MESSAGEBringing their cattle and tents, they came in and took over, like an invasion of locusts. And their camels--past counting! They marched in and devastated the country.
NKJVFor they would come up with their livestock and their tents, coming in as numerous as locusts; both they and their camels were without number; and they would enter the land to destroy it.
PHILIPS
RWEBSTRFor they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; [for] both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.
GWVLike swarms of locusts, they came with their livestock and their tents. They and their camels could not be counted. They came into the land only to ruin it.
NETWhen they invaded* with their cattle and tents, they were as thick* as locusts. Neither they nor their camels could be counted.* They came to devour* the land.
NET6:5 When they invaded315 with their cattle and tents, they were as thick316 as locusts. Neither they nor their camels could be counted.317 They came to devour318 the land.
BHSSTR<07843> htxsl <0776> Urab <0935> wabyw <04557> rpom <0369> Nya <01581> Mhylmglw <0> Mhlw <07230> brl <0697> hbra <01767> ydk <0935> *wabw {waby} <0168> Mhylhaw <05927> wley <04735> Mhynqmw <01992> Mh <03588> yk (6:5)
LXXMoti {<3754> CONJ} autoi {<846> D-NPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} kthnh {<2934> N-NPN} autwn {<846> D-GPM} anebainon {<305> V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} skhnav {<4633> N-APF} autwn {<846> D-GPM} pareferon {<3911> V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} pareginonto {<3854> V-IMI-3P} wv {<3739> CONJ} akriv {<200> N-NSF} eiv {<1519> PREP} plhyov {<4128> N-ASN} kai {<2532> CONJ} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} taiv {<3588> T-DPF} kamhloiv {<2574> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} ariymov {<706> N-NSM} kai {<2532> CONJ} pareginonto {<3854> V-IMI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} israhl {<2474> N-PRI} tou {<3588> T-GSN} diafyeirein {<1311> V-PAN} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%