copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 6:36
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKemudian berkatalah <0559> Gideon <01439> kepada <0413> Allah <0430>: "Jika <0518> Engkau mau <03426> menyelamatkan <03467> orang Israel <03478> dengan perantaraanku <03027>, seperti yang <0834> Kaufirmankan <01696> itu,
TBKemudian berkatalah Gideon kepada Allah: "Jika Engkau mau menyelamatkan orang Israel dengan perantaraanku, seperti yang Kaufirmankan itu,
BISLalu Gideon berkata kepada Allah, "TUHAN, Engkau telah mengatakan bahwa Engkau mau memakai saya untuk membebaskan umat Israel.
FAYHLalu Gideon berkata kepada Allah, "Kalau Engkau benar-benar hendak memakai hamba untuk menyelamatkan Israel sebagaimana yang telah Kaukatakan,
DRFT_WBTC
TLMaka sembah Gideon kepada Allah: Jikalau sungguh Engkau hendak menolong orang Israel oleh tanganku, setuju dengan firman-Mu,
KSI
DRFT_SBMaka sembah Gideon kepada Allah: "Jikalau sungguh Engkau hendak menyelamatkan Israel oleh tanganku seperti firman-Mu itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Gide'on berkata kepada Allah: "Djika Engkau sungguh hendak menjelamatkan Israil dengan tanganku sesuai dengan sabdaMu,
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> Gideon <01439> kepada <0413> Allah <0430>: Jikalau <0518> sungguh <03426> Engkau hendak menolong <03467> orang Israel <03478> oleh tanganku <03027>, setuju <0834> dengan firman-Mu <01696>,
AV#And Gideon <01439> said <0559> (8799) unto God <0430>, If thou wilt <03426> save <03467> (8688) Israel <03478> by mine hand <03027>, as thou hast said <01696> (8765),
BBEThen Gideon said to God, If you are going to give Israel salvation by my hand, as you have said,
MESSAGEGideon said to God, "If this is right, if you are using me to save Israel as you've said,
NKJVSo Gideon said to God, "If You will save Israel by my hand as You have said
PHILIPS
RWEBSTRAnd Gideon said to God, If thou wilt save Israel by my hand, as thou hast said,
GWVThen Gideon said to God, "You said that you would rescue Israel through me.
NETGideon said to God, “If you really intend to use me to deliver Israel,* as you promised, then give me a sign as proof.*
NET6:36 Gideon said to God, “If you really intend to use me to deliver Israel,384 as you promised, then give me a sign as proof.385
BHSSTR<01696> trbd <0834> rsak <03478> larvy <0853> ta <03027> ydyb <03467> eyswm <03426> Ksy <0518> Ma <0430> Myhlah <0413> la <01439> Nwedg <0559> rmayw (6:36)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} gedewn {<1066> N-PRI} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} ei {<1487> CONJ} swzeiv {<4982> V-PAI-2S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} mou {<1473> P-GS} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} elalhsav {<2980> V-AAI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran