BIS | Tetapi Gideon dikuasai oleh Roh TUHAN, sehingga ia meniup trompet untuk memanggil orang-orang kaum Abiezer supaya datang bergabung dengan dia. |
TB | Pada waktu itu Roh TUHAN menguasai Gideon; ditiupnyalah sangkakala dan orang-orang Abiezer dikerahkan untuk mengikuti dia. |
FAYH | Lalu Roh TUHAN memenuhi Gideon; dan ia meniup trompet tanda pasukan harus berkumpul untuk siap berperang. Orang-orang Abiezer datang bergabung dengan dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu datanglah Roh Tuhan atas Gideon, lalu ditiupnya nafiri, sehingga orang Abiezri dikerahkan kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi Ruh Allah turunlah ke atas Gideon maka ditiupnya tuang-tuang lalu berhimpunlah Abiezer mengikut dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Roh Jahwe mengenakan Gide'on dan Gide'on lalu meniup tanduk. Orang2 Abi'ezer dikerahkan untuk mengikuti dia. |
TB_ITL_DRF | Pada waktu itu Roh <07307> TUHAN <03068> menguasai <03847> Gideon <01439>; ditiupnyalah <08628> sangkakala <07782> dan orang-orang <02199> Abiezer <044> dikerahkan <02199> untuk mengikuti <0310> dia. |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa itu datanglah Roh <07307> Tuhan <03068> atas <03847> Gideon <01439>, lalu ditiupnya <08628> nafiri <07782>, sehingga orang Abiezri <044> dikerahkan <0310> kepadanya. |
AV# | But the Spirit <07307> of the LORD <03068> came <03847> (8804) upon Gideon <01439>, and he blew <08628> (8799) a trumpet <07782>; and Abiezer <044> was gathered <02199> (8735) after <0310> him. {came...: Heb. clothed} {gathered: Heb. called} |
BBE | But the spirit of the Lord came on Gideon; and at the sound of his horn all Abiezer came together after him. |
MESSAGE | GOD's Spirit came over Gideon. He blew his ram's horn trumpet and the Abiezrites came out, ready to follow him. |
NKJV | But the Spirit of the LORD came upon Gideon; then he blew the trumpet, and the Abiezrites gathered behind him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was called after him. |
GWV | Then the LORD'S Spirit gave Gideon strength. So Gideon blew the ram's horn to summon Abiezer's family to follow him. |
NET | The Lord’s spirit took control of* Gideon. He blew a trumpet,* summoning the Abiezrites to follow him.* |
NET | 6:34 The Lord>’s spirit took control of380 tn Heb “clothed.” Gideon. He blew a trumpet,381 tn That is, “mustered an army.” summoning the Abiezrites to follow him.382 tn Heb “Abiezer was summoned after him.”
|
BHSSTR | <0310> wyrxa <044> rzeyba <02199> qezyw <07782> rpwsb <08628> eqtyw <01439> Nwedg <0853> ta <03847> hsbl <03068> hwhy <07307> xwrw (6:34) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pneuma {<4151> N-NSN} yeou {<2316> N-GSM} enedusen {<1746> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} gedewn {<1066> N-PRI} kai {<2532> CONJ} esalpisen {<4537> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} keratinh {N-DSF} kai {<2532> CONJ} ebohsen {<994> V-AAI-3S} abiezer {N-PRI} opisw {<3694> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |