copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 6:34
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPada waktu itu Roh TUHAN menguasai Gideon; ditiupnyalah sangkakala dan orang-orang Abiezer dikerahkan untuk mengikuti dia.
BISTetapi Gideon dikuasai oleh Roh TUHAN, sehingga ia meniup trompet untuk memanggil orang-orang kaum Abiezer supaya datang bergabung dengan dia.
FAYHLalu Roh TUHAN memenuhi Gideon; dan ia meniup trompet tanda pasukan harus berkumpul untuk siap berperang. Orang-orang Abiezer datang bergabung dengan dia.
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu datanglah Roh Tuhan atas Gideon, lalu ditiupnya nafiri, sehingga orang Abiezri dikerahkan kepadanya.
KSI
DRFT_SBTetapi Ruh Allah turunlah ke atas Gideon maka ditiupnya tuang-tuang lalu berhimpunlah Abiezer mengikut dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERoh Jahwe mengenakan Gide'on dan Gide'on lalu meniup tanduk. Orang2 Abi'ezer dikerahkan untuk mengikuti dia.
TB_ITL_DRFPada waktu itu Roh <07307> TUHAN <03068> menguasai <03847> Gideon <01439>; ditiupnyalah <08628> sangkakala <07782> dan orang-orang <02199> Abiezer <044> dikerahkan <02199> untuk mengikuti <0310> dia.
TL_ITL_DRFMaka pada masa itu datanglah Roh <07307> Tuhan <03068> atas <03847> Gideon <01439>, lalu ditiupnya <08628> nafiri <07782>, sehingga orang Abiezri <044> dikerahkan <0310> kepadanya.
AV#But the Spirit <07307> of the LORD <03068> came <03847> (8804) upon Gideon <01439>, and he blew <08628> (8799) a trumpet <07782>; and Abiezer <044> was gathered <02199> (8735) after <0310> him. {came...: Heb. clothed} {gathered: Heb. called}
BBEBut the spirit of the Lord came on Gideon; and at the sound of his horn all Abiezer came together after him.
MESSAGEGOD's Spirit came over Gideon. He blew his ram's horn trumpet and the Abiezrites came out, ready to follow him.
NKJVBut the Spirit of the LORD came upon Gideon; then he blew the trumpet, and the Abiezrites gathered behind him.
PHILIPS
RWEBSTRBut the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was called after him.
GWVThen the LORD'S Spirit gave Gideon strength. So Gideon blew the ram's horn to summon Abiezer's family to follow him.
NETThe Lord’s spirit took control of* Gideon. He blew a trumpet,* summoning the Abiezrites to follow him.*
NET6:34 The Lord’s spirit took control of380 Gideon. He blew a trumpet,381 summoning the Abiezrites to follow him.382
BHSSTR<0310> wyrxa <044> rzeyba <02199> qezyw <07782> rpwsb <08628> eqtyw <01439> Nwedg <0853> ta <03847> hsbl <03068> hwhy <07307> xwrw (6:34)
LXXMkai {<2532> CONJ} pneuma {<4151> N-NSN} yeou {<2316> N-GSM} enedusen {<1746> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} gedewn {<1066> N-PRI} kai {<2532> CONJ} esalpisen {<4537> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} keratinh {N-DSF} kai {<2532> CONJ} ebohsen {<994> V-AAI-3S} abiezer {N-PRI} opisw {<3694> PREP} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA