TL | Tetapi sembah Gideon kepadanya: Aduh! ya tuan! jikalau kiranya adalah Tuhan serta dengan kami, mengapa gerangan sekalian ini berlaku atas kami? Manakah segala perkara ajaib-Nya yang diceriterakan oleh bapa-bapa kami kepada kami, katanya: Bahwasanya Tuhan juga telah menghantar akan kami keluar dari Mesir. Tetapi sekarang Tuhan telah meninggalkan kami dan telah menyerahkan kami kepada tangan orang Midian. |
TB | Jawab Gideon kepada-Nya: "Ah, tuanku, jika TUHAN menyertai kami, mengapa semuanya ini menimpa kami? Di manakah segala perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib yang diceritakan oleh nenek moyang kami kepada kami, ketika mereka berkata: Bukankah TUHAN telah menuntun kita keluar dari Mesir? Tetapi sekarang TUHAN membuang kami dan menyerahkan kami ke dalam cengkeraman orang Midian." |
BIS | Sahut Gideon, "Maaf, tuan! Kalau betul TUHAN menyertai kami, mengapa segala hal ini menimpa kami? Di manakah segala keajaiban yang pernah dilakukan TUHAN dahulu dan yang diceritakan oleh nenek moyang kami tentang bagaimana TUHAN mengeluarkan mereka dari Mesir? Sekarang TUHAN sudah meninggalkan kami dan membiarkan kami dikuasai oleh orang-orang Midian." |
FAYH | "Tuan," jawab Gideon, "kalau TUHAN menyertai kami, mengapa kami ditimpa keadaan seperti ini? Di manakah semua mujizat yang diceritakan oleh nenek moyang kami -- seperti yang telah dialami mereka ketika Allah menuntun mereka keluar dari Mesir? Sekarang TUHAN telah membuang kami dan membiarkan bangsa Midian menghancurkan kami."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembah Gideon kepadanya: "Ya tuan, jikalau kiranya Allah menyertai kami mengapa gerangan segala perkara ini telah berlaku atas kami dan demikianlah segala pekerjaan yang ajaib yang telah di ceritakannya kepada kami oleh nenek moyang kami mengatakan bukankah Allah telah membawa kita dari Mesir tetapi sekarang kita telah dibuangkan oleh Allah lalu diserahkannya kami ke tangan orang Amalek." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut Gide'on kepadanja: "Maaf, tuanku, djika Jahwe serta kami, mengapa semuanja itu sampai terdjadi? Dimana gerangan segala perbuatanNja jang adjaib itu, jang ditjeriterakan nenek-mojang kami kepada kami dengan berkata: Bukankah Jahwe telah menghantar kami keluar dari Mesir? Dan sekarang Jahwe telah meninggalkan kami serta menjerahkan kami kedalam tangan Midian." |
TB_ITL_DRF | Jawab <0559> Gideon <01439> kepada-Nya: "Ah <0994>, tuanku <0113>, jika <03426> TUHAN <03068> menyertai <05973> kami, mengapa <04100> semuanya <03605> ini <02063> menimpa <04672> kami? Di manakah <0346> segala <03605> perbuatan-perbuatan- yang ajaib <06381> yang <0834> diceritakan <05608> oleh nenek moyang <01> kami kepada kami, ketika mereka berkata <0559>: Bukankah <03808> TUHAN <03068> telah menuntun <05927> kita keluar dari Mesir <04714>? Tetapi sekarang <06258> TUHAN <03068> membuang <05203> kami dan menyerahkan <05414> kami ke dalam cengkeraman <03709> orang Midian <04080>." |
TL_ITL_DRF | Tetapi sembah <0559> Gideon <01439> kepadanya <0413>: Aduh! ya <0994> tuan <0113>! jikalau kiranya adalah <03426> Tuhan <03068> serta <05973> dengan kami, mengapa <04100> gerangan <04672> sekalian <03605> ini <02063> berlaku atas kami? Manakah <0346> segala <03605> perkara ajaib-Nya <06381> yang <0834> diceriterakan <05608> oleh bapa-bapa <01> kami kepada kami, katanya <0559>: Bahwasanya <03808> Tuhan <03068> juga telah menghantar <05927> akan kami keluar dari Mesir <04714>. Tetapi sekarang <06258> Tuhan <03068> telah meninggalkan <05203> kami dan telah menyerahkan <05414> kami kepada tangan <03709> orang Midian <04080>. |
AV# | And Gideon <01439> said <0559> (8799) unto him, Oh <0994> my Lord <0113>, if <03426> the LORD <03068> be with us, why then is all this befallen <04672> (8804) us? and where [be] all his miracles <06381> (8737) which our fathers <01> told <05608> (8765) us of, saying <0559> (8800), Did not the LORD <03068> bring us up <05927> (8689) from Egypt <04714>? but now the LORD <03068> hath forsaken <05203> (8804) us, and delivered <05414> (8799) us into the hands <03709> of the Midianites <04080>. |
BBE | Then Gideon said to him, O my lord, if the Lord is with us why has all this come on us? And where are all his works of power, of which our fathers have given us word, saying, Did not the Lord take us out of Egypt? But now he has given us up, handing us over to the power of Midian. |
MESSAGE | Gideon replied, "With [me], my master? If GOD is with us, why has all this happened to us? Where are all the miracle-wonders our parents and grandparents told us about, telling us, 'Didn't GOD deliver us from Egypt?' The fact is, GOD has nothing to do with us--he has turned us over to Midian." |
NKJV | Gideon said to Him, "O my lord, if the LORD is with us, why then has all this happened to us? And where [are] all His miracles which our fathers told us about, saying, `Did not the LORD bring us up from Egypt?' But now the LORD has forsaken us and delivered us into the hands of the Midianites." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Gideon said to him, O my Lord, if the LORD is with us, why then hath all this befallen us? and where [are] all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites. |
GWV | Gideon responded, "Excuse me, sir! But if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all the miracles our ancestors have told us about? Didn't they say, 'The LORD brought us out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and has handed us over to Midian." |
NET | Gideon said to him, “Pardon me,* but if the Lord is with us, why has such disaster* overtaken us? Where are all his miraculous deeds our ancestors told us about? They said,* ‘Did the Lord not bring us up from Egypt?’ But now the Lord has abandoned us and handed us over to Midian.” |
NET | 6:13 Gideon said to him, “Pardon me,331 tn Heb “But my lord.” but if the Lord> is with us, why has such disaster332 tn Heb “all this.” overtaken us? Where are all his miraculous deeds our ancestors told us about? They said,333 tn Heb “saying.” ‘Did the Lord> not bring us up from Egypt?’ But now the Lord> has abandoned us and handed us over to Midian.”
|
BHSSTR | <04080> Nydm <03709> Pkb <05414> wnntyw <03068> hwhy <05203> wnsjn <06258> htew <03068> hwhy <05927> wnleh <04714> Myrumm <03808> alh <0559> rmal <01> wnytwba <0> wnl <05608> wrpo <0834> rsa <06381> wytalpn <03605> lk <0346> hyaw <02063> taz <03605> lk <04672> wntaum <04100> hmlw <05973> wnme <03068> hwhy <03426> syw <0113> ynda <0994> yb <01439> Nwedg <0413> wyla <0559> rmayw (6:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} gedewn {<1066> N-PRI} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS} kurie {<2962> N-VSM} kai {<2532> CONJ} ei {<1487> CONJ} estin {<1510> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} euren {<2147> V-AAI-3S} hmav {<1473> P-AP} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} kaka {<2556> A-NPN} tauta {<3778> D-NPN} kai {<2532> CONJ} pou {<4225> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} yaumasia {<2297> A-NPN} autou {<846> D-GSM} osa {<3745> A-APN} dihghsanto {<1334> V-AMI-3P} hmin {<1473> P-DP} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} hmwn {<1473> P-GP} legontev {<3004> V-PAPNP} ouci {<3364> ADV} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF} anhgagen {<321> V-AAI-3S} hmav {<1473> P-AP} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} apwsato {V-AMI-3S} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} paredwken {<3860> V-AAI-3S} hmav {<1473> P-AP} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} madiam {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |