copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 6:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan Aku telah berfirman kepadamu: Akulah TUHAN, Allahmu, maka janganlah kamu menyembah allah orang Amori, yang negerinya kamu diami ini. Tetapi kamu tidak mendengarkan firman-Ku itu."
BISSudah Kukatakan kepadamu bahwa Akulah TUHAN Allahmu, dan bahwa kamu tak boleh menyembah dewa-dewa bangsa Amori yang negerinya kamu diami sekarang ini. Tetapi kamu tidak menuruti perintah-Ku.'"
FAYHAku telah berfirman bahwa Akulah TUHAN Allahmu, dan bahwa kamu tidak boleh menyembah allah-allah orang Amori yang tinggal di sekitar kamu. Tetapi kamu tidak mau mendengarkan Aku."
DRFT_WBTC
TLMaka firman-Ku kepadamu: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu; jangan kamu berbuat bakti kepada dewa-dewa orang Amori, yang kamu mengeduduki tanahnya; tetapi tiada kamu menurut firman-Ku!
KSI
DRFT_SBMaka firman-Ku kepadamu: Bahwa Akulah Tuhanmu Allah janganlah kamu takut akan segala dewa orang Amori yang kamu menduduki tanahnya itu tetapi tiada juga kamu menurut firman-Ku itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAkupun telah berkata kepadamu: Aku ini Jahwe, Allahmu; djangan takut kepada dewa2 orang Amor jang negerinja kamu diami. Tetapi kamu tidak mendengarkan suaraKu'."
TB_ITL_DRFDan Aku telah berfirman <0559> kepadamu <0>: Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, maka janganlah <03808> kamu menyembah <03372> allah <0430> orang Amori <0567>, yang <0834> negerinya <0776> kamu <0859> diami <03427> ini. Tetapi kamu tidak <03808> mendengarkan <08085> firman-Ku <06963> itu."
TL_ITL_DRFMaka firman-Ku <0559> kepadamu <0>: Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>; jangan <03808> kamu berbuat bakti <03372> kepada dewa-dewa <0430> orang Amori <0567>, yang <0834> kamu <0859> mengeduduki <03427> tanahnya <0776>; tetapi tiada <03808> kamu menurut <08085> firman-Ku <06963>!
AV#And I said <0559> (8799) unto you, I [am] the LORD <03068> your God <0430>; fear <03372> (8799) not the gods <0430> of the Amorites <0567>, in whose land <0776> ye dwell <03427> (8802): but ye have not obeyed <08085> (8804) my voice <06963>.
BBEAnd I said to you, I am the Lord your God; you are not to give worship to the gods of the Amorites in whose land you are living, but you did not give ear to my voice.
MESSAGE"And I said to you, 'I am GOD, your God. Don't for a minute be afraid of the gods of the Amorites in whose land you are living.' But you didn't listen to me."
NKJV`Also I said to you, "I [am] the LORD your God; do not fear the gods of the Amorites, in whose land you dwell." But you have not obeyed My voice.'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd I said to you, I [am] the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not obeyed my voice.
GWVI said to you, 'I am the LORD your God. You must never fear the gods of the Amorites in whose land you will live.' But you have not obeyed me."
NETI said to you, “I am the Lord your God! Do not worship* the gods of the Amorites, in whose land you are now living!” But you have disobeyed me.’”*
NET6:10 I said to you, “I am the Lord your God! Do not worship324 the gods of the Amorites, in whose land you are now living!” But you have disobeyed me.’”325

Gideon Meets Some Visitors

BHSSTRP <06963> ylwqb <08085> Mtems <03808> alw <0776> Murab <03427> Mybswy <0859> Mta <0834> rsa <0567> yrmah <0430> yhla <0853> ta <03372> waryt <03808> al <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0589> yna <0> Mkl <0559> hrmaw (6:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} umin {<4771> P-DP} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} ou {<3364> ADV} fobhyhsesye {<5399> V-FPI-2P} touv {<3588> T-APM} yeouv {<2316> N-APM} tou {<3588> T-GSM} amorraiou {N-GSM} en {<1722> PREP} oiv {<3739> R-DPM} umeiv {<4771> P-NP} enoikeite {<1774> V-PAI-2P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eishkousate {<1522> V-AAI-2P} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran