copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 5:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTUHAN, ketika Engkau bergerak dari Seir, ketika Engkau melangkah maju dari daerah Edom, bergoncanglah bumi, tirislah juga langit, juga awan tiris airnya;
BISTatkala Kauberangkat dari Seir, ya TUHAN, dan wilayah Edom Kautinggalkan, bumi bergetar, saluran-saluran langit pun terbuka, dan awan-awan mencurahkan airnya.
FAYHKetika Engkau membawa kami keluar dari Seir, melintasi padang-padang di Edom, Bumi berguncang Dan langit mencurahkan hujan.
DRFT_WBTC
TLYa Tuhan! pada masa engkau keluar dari Seir, pada masa engkau berjalan langsung ke padang Edom, maka bergempalah bumi, dan langitpun tiris dan awan-awanpun meniriskan air.
KSI
DRFT_SBYa Allah tatkala engkau telah keluar dari Seir tatkala engkau telah berjalan keluar dari padang Edom bumipun gempalah dan langitpun bertitiklah bahkan awan-awan menitikkan air.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe, tatkala Engkau keluar dari Se'ir, melangkah dari padang2 Edom, maka bumi bergempa, langitpun bertetes, awan2 berteteskan air.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068>, ketika <03318> Engkau bergerak <03318> dari Seir <08165>, ketika Engkau melangkah <06805> maju dari daerah <07704> Edom <0123>, bergoncanglah <05197> bumi <0776>, tirislah <07493> juga <01571> langit <08064>, juga <01571> awan <05645> tiris <05197> airnya <04325>;
TL_ITL_DRFYa Tuhan <03068>! pada masa engkau keluar <03318> dari Seir <08165>, pada masa engkau berjalan <06805> langsung ke padang <07704> Edom <0123>, maka bergempalah <07493> bumi <0776>, dan langitpun <08064> tiris <05197> dan awan-awanpun <05645> meniriskan <05197> air <04325>.
AV#LORD <03068>, when thou wentest out <03318> (8800) of Seir <08165>, when thou marchedst out <06805> (8800) of the field <07704> of Edom <0123>, the earth <0776> trembled <07493> (8804), and the heavens <08064> dropped <05197> (8804), the clouds <05645> also dropped <05197> (8804) water <04325>.
BBELord, when you went out from Seir, moving like an army from the field of Edom, the earth was shaking and the heavens were troubled, and the clouds were dropping water.
MESSAGEGOD, when you left Seir, marched across the fields of Edom, Earth quaked, yes, the skies poured rain, oh, the clouds made rivers.
NKJV"LORD, when You went out from Seir, When You marched from the field of Edom, The earth trembled and the heavens poured, The clouds also poured water;
PHILIPS
RWEBSTRLORD, when thou wentest out of Seir, when thou didst march out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens poured, the clouds also poured water.
GWVO LORD, when you went out from Seir, when you marched from the country of Edom, the earth quaked, the sky poured, the clouds burst,
NETO Lord, when you departed* from Seir, when you marched from Edom’s plains, the earth shook, the heavens poured down, the clouds poured down rain.*
NET5:4 O Lord, when you departed223 from Seir,

when you marched from Edom’s plains,

the earth shook, the heavens poured down,

the clouds poured down rain.224

BHSSTR<04325> Mym <05197> wpjn <05645> Mybe <01571> Mg <05197> wpjn <08064> Myms <01571> Mg <07493> hser <0776> Ura <0123> Mwda <07704> hdvm <06805> Kdeub <08165> ryevm <03318> Ktaub <03068> hwhy (5:4)
LXXMkurie {<2962> N-VSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} exodw {<1841> N-DSF} sou {<4771> P-GS} ek {<1537> PREP} shir {N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} apairein {<522> V-PAN} se {<4771> P-AS} ex {<1537> PREP} agrou {<68> N-GSM} edwm {N-PRI} gh {<1065> N-NSF} eseisyh {<4579> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} ouranov {<3772> N-NSM} exestayh {<1839> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} nefelai {<3507> N-NPF} estaxan {V-AAI-3P} udwr {<5204> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA