TB | Dengarlah, ya raja-raja! Pasanglah telingamu, ya pemuka-pemuka! Kalau aku, aku mau bernyanyi bagi TUHAN, bermazmur bagi TUHAN, Allah Israel. | BIS | Dengarlah hai para raja dan pangeran, aku bernyanyi bagi Allah Israel, yaitu TUHAN. | FAYH | Dengar, hai raja-raja dan orang-orang terkemuka, Aku akan bernyanyi dan bermazmur untuk TUHAN, Allah Israel.
| DRFT_WBTC | | TL | Dengarlah olehmu, hai raja-raja! dan berilah telinga, hai penghulu! bahwa aku, bahkan, aku hendak menyanyi bagi Tuhan, aku hendak menyanyikan mazmur bagi Tuhan, Allah Israel. | KSI | | DRFT_SB | Hai segala raja dengarlah olehmu hai segala penghulu pasanglah telingamu aku bahkan aku hendak bernyanyi kepada Allah aku hendak menyanyi puji-pujian bagi Allah Tuhan bani Israel. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Dengarlah, hai radja2, tjondongkanlah telingamu, hai pembesar, bagi Jahwe aku mau, jah ku mau bernjanji, bagi Jahwe, Allah Israil, aku hendak bermadah. | TB_ITL_DRF | Dengarlah <08085>, ya raja-raja <04428>! Pasanglah <0238> telingamu <07336>, ya pemuka-pemuka! Kalau <07336> aku, aku <0595> mau <07891> bernyanyi bagi <07891> <0595> <0595> <07336> TUHAN <03068>, bermazmur <02167> bagi TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>. | TL_ITL_DRF | Dengarlah <08085> olehmu, hai raja-raja <04428>! dan berilah telinga <0238>, hai penghulu <07336>! bahwa aku, bahkan <0595>, aku <0595> hendak menyanyi <0595> bagi Tuhan <03068>, aku <0595> hendak menyanyikan <02167> mazmur bagi Tuhan <03068>, Allah <0430> Israel <03478>. | AV# | Hear <08085> (8798), O ye kings <04428>; give ear <0238> (8685), O ye princes <07336> (8802); I, [even] I, will sing <07891> (8799) unto the LORD <03068>; I will sing <02167> (8762) [praise] to the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>. | BBE | Give attention, O kings; give ear, O rulers; I, even I, will make a song to the Lord; I will make melody to the Lord, the God of Israel. | MESSAGE | Hear O kings! Listen O princes! To GOD, yes to GOD, I'll sing, Make music to GOD, to the God of Israel. | NKJV | "Hear, O kings! Give ear, O princes! I, [even] I, will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel. | PHILIPS | | RWEBSTR | Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, [even] I, will sing to the LORD; I will sing [praise] to the LORD God of Israel. | GWV | Listen, you kings! Open your ears, you princes! I will sing a song to the LORD. I will make music to the LORD God of Israel. | NET | Hear, O kings! Pay attention, O rulers! I will sing to the Lord!* I will sing* to the Lord God of Israel! | NET | 5:3 Hear, O kings!
Pay attention, O rulers!
I will sing to the Lord>!221 tn Heb “I, to the Lord>, I, I will sing!” The first singular personal pronoun is used twice, even though a first person finite verbal form is employed.
I will sing222 tn Or “make music.” to the Lord> God of Israel!
| BHSSTR | <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhyl <02167> rmza <07891> hrysa <0595> ykna <03068> hwhyl <0595> ykna <07336> Mynzr <0238> wnyzah <04428> Myklm <08085> wems (5:3) | LXXM | akousate {<191> V-AAD-2P} basileiv {<935> N-VPM} enwtizesye {<1801> V-PMD-2P} satrapai {N-VPM} dunatoi {<1415> A-VPM} egw {<1473> P-NS} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} asomai {<103> V-FMI-1S} qalw {<5567> V-FAI-1S} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} | IGNT | | WH | | TR | |
|