copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 5:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTangannya diulurkannya mengambil patok, tangan kanannya mengambil tukul tukang, ditukulnya Sisera, dihancurkannya kepalanya, diremukkan dan ditembusnya pelipisnya.
BISDengan pasak dan martil di tangannya Yael memukul Sisera sampai hancur kepalanya.
FAYHLalu ia mengambil sebuah patok kemah dan sebuah palu, Dan ditembusnya pelipis Sisera, Serta dihancurkannya kepalanya. Ia memalu patok kemah itu menembus kepalanya.
DRFT_WBTC
TLDengan tangannya diambilnya pasak dan dengan tangannya kanan dipegangnya godam orang tukang, maka ditempakannya Sisera, ditebuknya kepalanya, dilukakannya dan ditebuknya pelipisannya.
KSI
DRFT_SBMaka dengan tangannya diambilnya pancang dan pengatuk tukang itu dengan tangan kanannya dikutuknya Sisera dihancurkannya kepalanya ditikamnya dan dipukulkannya terus pelipisnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa mengedangkan tangannja kepasak, dan tangankanannja kepalu tukang. Sisera dipalunja, kepalanja diremukkannja, pelipisnja dihantjurkan dan dipetjahkannja.
TB_ITL_DRFTangannya <03027> diulurkannya <07971> mengambil patok <03489>, tangan kanannya <03225> mengambil tukul <01989> tukang, ditukulnya <01986> <06001> Sisera <05516>, dihancurkannya <04277> kepalanya <07218>, diremukkan <04272> dan ditembusnya <02498> pelipisnya <07541>.
TL_ITL_DRFDengan tangannya <03027> diambilnya pasak <03489> dan dengan tangannya kanan <03225> dipegangnya godam orang tukang <01989>, maka ditempakannya <01986> <06001> Sisera <05516>, ditebuknya <04277> kepalanya <07218>, dilukakannya <04272> dan ditebuknya <02498> pelipisannya <07541>.
AV#She put <07971> (8799) her hand <03027> to the nail <03489>, and her right hand <03225> to the workmen's <06001> hammer <01989>; and with the hammer she smote <01986> (8804) Sisera <05516>, she smote off <04277> (8804) his head <07218>, when she had pierced <04272> (8804) and stricken through <02498> (8804) his temples <07541>. {with...: Heb. she hammered}
BBE
MESSAGEShe grabbed a tent peg in her left hand, with her right hand she seized a hammer. She hammered Sisera, she smashed his head, she drove a hole through his head.
NKJVShe stretched her hand to the tent peg, Her right hand to the workmen's hammer; She pounded Sisera, she pierced his head, She split and struck through his temple.
PHILIPS
RWEBSTRShe put her hand to the nail, and her right hand to the workmen's hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and struck through his temples.
GWVShe reached for a tent peg with one hand, for a workman's hammer with the other. She struck Sisera. She crushed his head. She shattered and pierced his temples.
NETHer left* hand reached for the tent peg, her right hand for the workmen’s hammer. She “hammered”* Sisera, she shattered his skull,* she smashed his head,* she drove the tent peg through his temple.*
NET5:26 Her left287 hand reached for the tent peg,

her right hand for the workmen’s hammer.

She “hammered”288

Sisera,

she shattered his skull,289

she smashed his head,290

she drove the tent peg through his temple.291

BHSSTR<07541> wtqr <02498> hplxw <04272> huxmw <07218> wsar <04277> hqxm <05516> aroyo <01986> hmlhw <06001> Mylme <01989> twmlhl <03225> hnymyw <07971> hnxlst <03489> dtyl <03027> hdy (5:26)
LXXMthn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} authv {<846> D-GSF} thn {<3588> T-ASF} aristeran {<710> A-ASF} eiv {<1519> PREP} passalon {N-ASM} exeteinen {<1614> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} dexian {<1188> A-ASF} authv {<846> D-GSF} eiv {<1519> PREP} apotomav {N-APF} katakopwn {N-GPF} kai {<2532> CONJ} apetemen {V-AAI-3S} sisara {N-PRI} apetriqen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} suneylasen {V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} dihlasen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} gnayon {N-ASF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%