copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 5:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSungai Kison menghanyutkan musuh, Kison, sungai yang terkenal dari dahulu kala itu. --Majulah sekuat tenaga, hai jiwaku! --
BISSungai Kison meluap-luap menghanyutkan seteru. Maju, majulah dengan perkasa, hai jiwaku!
FAYHAliran Sungai Kison yang deras menghanyutkan mereka. Majulah jiwaku, dengan sekuat tenaga!
DRFT_WBTC
TLBahwa sungai Kison telah menghanyutkan mereka itu, bahkan sungai Kison yang sebaklah airnya. Langsunglah, hai jiwaku! dengan kuat.
KSI
DRFT_SBMaka sungai Kison telah menghanyutkan dia bahkan sungai yang dahulu kala itu yaitu sungai Kison hai jiwaku berjalanlah engkau dengan kekuatan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAnak-sungai Kisjon menghantjurkan mereka, anak-sungai dari djaman purba, anak-sungai Kisjon. -hai djiwaku, madjulah dengan giatnja!-
TB_ITL_DRFSungai <05158> Kison <07028> menghanyutkan musuh <01640>, Kison <07028>, sungai <05158> yang terkenal dari dahulu <06917> kala itu. --Majulah <01869> sekuat tenaga <05797>, hai jiwaku <05315>! --
TL_ITL_DRFBahwa sungai <05158> Kison <07028> telah menghanyutkan <01640> mereka itu, bahkan sungai <05158> Kison <07028> yang sebaklah airnya. Langsunglah <01869>, hai jiwaku <05315>! dengan kuat <05797>.
AV#The river <05158> of Kishon <07028> swept them away <01640> (8804), that ancient <06917> river <05158>, the river <05158> Kishon <07028>. O my soul <05315>, thou hast trodden down <01869> (8799) strength <05797>.
BBEThe river Kishon took them violently away, stopping their flight, the river Kishon. Give praise, O my soul, to the strength of the Lord!
MESSAGEThe torrent Kishon swept them away, the torrent attacked them, the torrent Kishon. Oh, you'll stomp on the necks of the strong!
NKJVThe torrent of Kishon swept them away, That ancient torrent, the torrent of Kishon. O my soul, march on in strength!
PHILIPS
RWEBSTRThe river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength.
GWVThe Kishon River swept them awaythat old river, the Kishon. I must march on with strength!
NETThe Kishon River carried them off; the river confronted them* – the Kishon River. Step on the necks of the strong!*
NET5:21 The Kishon River carried them off;

the river confronted them274

– the Kishon River.

Step on the necks of the strong!275

BHSSTR<05797> ze <05315> yspn <01869> ykrdt <07028> Nwsyq <05158> lxn <06917> Mymwdq <05158> lxn <01640> Mprg <07028> Nwsyq <05158> lxn (5:21)
LXXMceimarrouv {A-NSM} kiswn {N-PRI} exebalen {<1544> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} ceimarrouv {A-NSM} kadhmim {N-PRI} ceimarrouv {A-NSM} kiswn {N-PRI} katapathsei {V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS} dunath {<1415> A-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA