BIS | Di Taanakh, dekat sungai di Megido, raja-raja berperang, raja-raja Kanaan berjuang, tapi perak tak ada yang mereka bawa sebagai jarahan. |
TB | Raja-raja datang dan berperang, pada waktu itu raja-raja Kanaan berperang dekat Taanakh, pada mata air di Megido, tetapi perak sebagai rampasan tidak diperoleh mereka. |
FAYH | Raja-raja dari Kanaan berperang di Taanakh Pada mata air Megido, Tetapi mereka tidak berhasil merebut kemenangan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa raja-raja telah datang, lalu berperang; pada masa itu berperanglah segala raja-raja Kanaan di Taanah di tepi air Megido, maka sekeping perakpun tiada diperolehnya akan rampasan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka raja-rajapun datanglah lalu berperang tatkala itu segala raja Kanaan berperanglah ditaklukkan di tepi segala air Megido tiadalah diambilnya sesuatu laba uang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Datanglah para radja bertempur, jah bertempur para radja Kena'an di Ta'anak, dekat perairan Megido, tetapi tidak berlaba perak. |
TB_ITL_DRF | Raja-raja <04428> datang <0935> dan berperang <03898>, pada waktu <0227> itu raja-raja <04428> Kanaan <03667> berperang <03898> dekat Taanakh <08590>, pada mata air <04325> di Megido <04023>, tetapi perak <03701> sebagai rampasan tidak <03808> diperoleh <03947> mereka. |
TL_ITL_DRF | Bahwa raja-raja <04428> telah datang <0935>, lalu berperang <03898>; pada masa <0227> itu berperanglah <03898> segala raja-raja <04428> Kanaan <03667> di Taanah <08590> di tepi <05921> air <04325> Megido <04023>, maka sekeping <01215> perakpun <03701> tiada <03808> diperolehnya <03947> akan rampasan. |
AV# | The kings <04428> came <0935> (8804) [and] fought <03898> (8738), then fought <03898> (8738) the kings <04428> of Canaan <03667> in Taanach <08590> by the waters <04325> of Megiddo <04023>; they took <03947> (8804) no gain <01215> of money <03701>. |
BBE | The kings came on to the fight, the kings of Canaan were warring; in Taanach by the waters of Megiddo: they took no profit in money. |
MESSAGE | The kings came, they fought, the kings of Canaan fought. At Taanach they fought, at Megiddo's brook, but they took no silver, no plunder. |
NKJV | "The kings came [and] fought, Then the kings of Canaan fought In Taanach, by the waters of Megiddo; They took no spoils of silver. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The kings came [and] fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money. |
GWV | Kings came and fought. Then the kings of Canaan fought. They fought at Taanach by the waters of Megiddo. But they didn't carry off any rich loot. |
NET | Kings came, they fought; the kings of Canaan fought, at Taanach by the waters of Megiddo,* but* they took no silver as plunder. |
NET | 5:19 Kings came, they fought;
the kings of Canaan fought,
at Taanach by the waters of Megiddo,269 map For location see Map1-D4; Map2-C1; Map4-C2; Map5-F2; Map7-B1.
but270 tn The contrastive conjunction “but” is interpretive. they took no silver as plunder.
|
BHSSTR | <03947> wxql <03808> al <03701> Pok <01215> eub <04023> wdgm <04325> ym <05921> le <08590> Knetb <03667> Nenk <04428> yklm <03898> wmxln <0227> za <03898> wmxln <04428> Myklm <0935> wab (5:19) |
LXXM | hlyon {<2064> V-AAI-3P} basileiv {<935> N-NPM} kai {<2532> CONJ} paretaxanto {V-AMI-3P} tote {<5119> ADV} epolemhsan {<4170> V-AAI-3P} basileiv {<935> N-NPM} canaan {<5477> N-PRI} en {<1722> PREP} yennac {N-PRI} epi {<1909> PREP} udatov {<5204> N-GSN} mageddw {N-PRI} pleonexian {<4124> N-ASF} arguriou {<694> N-GSN} ouk {<3364> ADV} elabon {<2983> V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |