copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 4:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKata Debora: "Baik, aku turut! Hanya, engkau tidak akan mendapat kehormatan dalam perjalanan yang engkau lakukan ini, sebab TUHAN akan menyerahkan Sisera ke dalam tangan seorang perempuan." Lalu Debora bangun berdiri dan pergi bersama-sama dengan Barak ke Kedesh.
BISDebora menyahut, "Baik, saya akan ikut! Tetapi ingat, bukan kau yang nanti mendapat kehormatan. Melalui seorang wanitalah TUHAN akan mengalahkan Sisera." Maka berangkatlah Debora bersama-sama Barak ke Kedes.
FAYH"Baiklah, aku akan ikut dengan engkau," jawabnya. "Tetapi aku memperingatkan engkau bahwa kehormatan yang diperoleh karena menaklukkan Sisera akan diserahkan kepada seorang perempuan, padahal seharusnya engkau yang menerimanya!" Maka Debora pun ikut dengan Barak ke Kedesy.
DRFT_WBTC
TLMaka katanya: Sesungguhnya aku berjalan kelak sertamu, melainkan pada jalan yang kauturut ini akan tiada kemegahan bagimu, karena Tuhan juga menjual Sisera kepada seorang perempuan kelak. Hata, maka berangkatlah Debora, lalu berjalan serta dengan Barak ke Kedes.
KSI
DRFT_SBMaka jawabnya: "Tak dapat tiada aku berjalan sertamu akan tetapi perjalananmu itu bukannya mendatangkan kemuliaan padamu karena Allah akan menjualkan Sisera ke tangan seorang perempuan." Maka bangunlah Debora lalu berjalan serta dengan Barak ke Kedesy.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Memang aku ikut serta dengan dikau", sahutnja "hanjalah kemasjhuran dari perlawatan jang akan kaulakukan itu tidaklah bagimu. Kedalam tangan seorang wanitalah Jahwe akan menjerahkan Sisera!" Lalu berangkatlah Debora bersama dengan Barak ke Kedesj.
TB_ITL_DRFKata <0559> Debora: "Baik, aku turut <01980>! Hanya <0657>, engkau tidak <03808> akan mendapat kehormatan <08597> dalam perjalanan <01870> yang <0834> engkau lakukan ini <01980> <0859>, sebab <03588> TUHAN <03068> akan menyerahkan <04376> Sisera <05516> ke dalam tangan <03027> seorang perempuan <0802>." Lalu Debora <01683> bangun <06965> berdiri dan pergi <01980> bersama-sama <05973> dengan Barak <01301> ke Kedesh <06943>.
TL_ITL_DRFMaka katanya <0559>: Sesungguhnya <01961> aku berjalan <01980> <01980> kelak sertamu <05973>, melainkan <03588> pada jalan <01870> yang <0834> kauturut <0859> ini akan tiada <03808> kemegahan <08597> bagimu, karena <03588> Tuhan <03068> juga menjual <04376> Sisera <05516> kepada <03027> seorang perempuan <0802> kelak. Hata <06965>, maka berangkatlah <06965> Debora <01683>, lalu berjalan <01980> serta <05973> dengan Barak <01301> ke Kedes <06943>.
AV#And she said <0559> (8799), I will surely <01980> (8800) go <03212> (8799) with thee: notwithstanding <0657> the journey <01870> that thou takest <01980> (8802) shall not be for thine honour <08597>; for the LORD <03068> shall sell <04376> (8799) Sisera <05516> into the hand <03027> of a woman <0802>. And Deborah <01683> arose <06965> (8799), and went <03212> (8799) with Barak <01301> to Kedesh <06943>.
BBEAnd she said, I will certainly go with you: though you will get no honour in your undertaking, for the Lord will give Sisera into the hands of a woman. So Deborah got up and went with Barak to Kedesh.
MESSAGEShe said, "Of course I'll go with you. But understand that with an attitude like that, there'll be no glory in it for you. GOD will use a woman's hand to take care of Sisera." Deborah got ready and went with Barak to Kedesh.
NKJVSo she said, "I will surely go with you; nevertheless there will be no glory for you in the journey you are taking, for the LORD will sell Sisera into the hand of a woman." Then Deborah arose and went with Barak to Kedesh.
PHILIPS
RWEBSTRAnd she said, I will surely go with thee: however the journey that thou takest shall not be for thy honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.
GWVDeborah replied, "Certainly, I'll go with you. But you won't win any honors for the way you're going about this, because the LORD will use a woman to defeat Sisera." So Deborah started out for Kedesh with Barak.
NETShe said, “I will indeed go with you. But you will not gain fame* on the expedition you are undertaking,* for the Lord will turn Sisera over to a woman.”* Deborah got up and went with Barak to Kedesh.
NET4:9 She said, “I will indeed go with you. But you will not gain fame190 on the expedition you are undertaking,191 for the Lord will turn Sisera over to a woman.”192 Deborah got up and went with Barak to Kedesh.
BHSSTR<06943> hsdq <01301> qrb <05973> Me <01980> Kltw <01683> hrwbd <06965> Mqtw <05516> aroyo <0853> ta <03068> hwhy <04376> rkmy <0802> hsa <03027> dyb <03588> yk <01980> Klwh <0859> hta <0834> rsa <01870> Krdh <05921> le <08597> Ktrapt <01961> hyht <03808> al <03588> yk <0657> opa <05973> Kme <01980> Kla <01980> Klh <0559> rmatw (4:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} debbwra {N-PRI} poreuomenh {<4198> V-PMPNS} poreusomai {<4198> V-FMI-1S} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} plhn {<4133> ADV} ginwske {<1097> V-PAD-2S} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} to {<3588> T-NSN} proterhma {N-NSN} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} su {<4771> P-NS} poreuh {<4198> V-PAS-3S} oti {<3754> CONJ} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} gunaikov {<1135> N-GSF} apodwsetai {<591> V-FMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} sisara {N-PRI} kai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} debbwra {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} barak {<913> N-PRI} eiv {<1519> PREP} kedev {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA