copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 4:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu berkatalah Debora kepada Barak: "Bersiaplah, sebab inilah harinya TUHAN menyerahkan Sisera ke dalam tanganmu. Bukankah TUHAN telah maju di depan engkau?" Lalu turunlah Barak dari gunung Tabor dan sepuluh ribu orang mengikuti dia,
BISLalu kata Debora kepada Barak, "Ayo, maju! Tuhanlah yang memimpinmu. Hari ini Ia memberi kemenangan kepadamu atas Sisera." Maka turunlah Barak dari Gunung Tabor bersama-sama dengan kesepuluh ribu orangnya,
FAYHDebora berkata kepada Barak, "Inilah saatnya untuk bertindak! Tuhanlah yang memimpin kita! Ia sudah menyerahkan Sisera ke dalam tangan kita!" Barak memimpin kesepuluh ribu tentaranya menuruni lereng Gunung Tabor untuk berperang.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Debora kepada Barak: Berangkatlah engkau, karena pada hari ini juga Tuhan menyerahkan Sisera kepada tanganmu; bukankah Tuhan sendiri telah keluar akan berjalan pada hulumu? Maka turunlah Barak dari atas gunung Tabor itu dan sepuluh ribu orang itupun mengiringkan dia.
KSI
DRFT_SBMaka kata Debora kepada Barak: "Bangunlah engkau karena pada hari inilah Allah hendak menyerahkan Sisera kepada tanganmu. Bukankah Allah telah keluar mendahului engkau?" Lalu turunlah Barak dari gunung Tabor dan selaksa orang mengikut dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kata Debora kepada Barak: "Bangkitlah, sebab inilah hari Jahwe menjerahkan Sisera kedalam tanganmu. Bukankah Jahwe madju perang didepanmu?" Lalu Barak turun dari gunung Tabor, diikuti sepuluh ribu orang.
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Debora <01683> kepada <0413> Barak <01301>: "Bersiaplah <06965>, sebab <03588> inilah <02088> harinya <03117> TUHAN <03068> menyerahkan <05414> Sisera <05516> ke dalam tanganmu <03027>. Bukankah <03808> TUHAN <03068> telah maju <03318> di depan <06440> engkau?" Lalu turunlah <03381> Barak <01301> dari gunung <02022> Tabor <08396> dan sepuluh <06235> ribu <0505> orang <0376> mengikuti <0310> dia,
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Debora <01683> kepada <0413> Barak <01301>: Berangkatlah <06965> engkau, karena <03588> pada hari <03117> ini <02088> juga Tuhan <03068> menyerahkan <05414> Sisera <05516> kepada tanganmu <03027>; bukankah <03808> Tuhan <03068> sendiri telah keluar <03318> akan berjalan pada hulumu <06440>? Maka turunlah <03381> Barak <01301> dari atas gunung <02022> Tabor <08396> itu dan sepuluh <06235> ribu <0505> orang <0376> itupun mengiringkan <0310> dia.
AV#And Deborah <01683> said <0559> (8799) unto Barak <01301>, Up <06965> (8798); for this [is] the day <03117> in which the LORD <03068> hath delivered <05414> (8804) Sisera <05516> into thine hand <03027>: is not the LORD <03068> gone out <03318> (8804) before <06440> thee? So Barak <01301> went down <03381> (8799) from mount <02022> Tabor <08396>, and ten <06235> thousand <0505> men <0376> after <0310> him.
BBEThen Deborah said to Barak, Up! for today the Lord has given Sisera into your hands: has not the Lord gone out before you? So Barak went down from Mount Tabor and ten thousand men after him.
MESSAGEDeborah said to Barak, "Charge! This very day GOD has given you victory over Sisera. Isn't GOD marching before you?" Barak charged down the slopes of Mount Tabor, his ten companies following him.
NKJVThen Deborah said to Barak, "Up! For this [is] the day in which the LORD has delivered Sisera into your hand. Has not the LORD gone out before you?" So Barak went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Deborah said to Barak, Arise; for this [is] the day when the LORD hath delivered Sisera into thy hand: hath not the LORD gone out before thee? So Barak went down from mount Tabor, and ten thousand men after him.
GWVThen Deborah said to Barak, "Attack! This is the day the LORD will hand Sisera over to you. The LORD will go ahead of you." So Barak came down from Mount Tabor with 10,000 men behind him.
NETDeborah said to Barak, “Spring into action,* for this is the day the Lord is handing Sisera over to you!* Has the Lord not taken the lead?”* Barak quickly went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.
NET4:14 Deborah said to Barak, “Spring into action,199 for this is the day the Lord is handing Sisera over to you!200 Has the Lord not taken the lead?”201 Barak quickly went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.
BHSSTR<0310> wyrxa <0376> sya <0505> Mypla <06235> trvew <08396> rwbt <02022> rhm <01301> qrb <03381> dryw <06440> Kynpl <03318> auy <03068> hwhy <03808> alh <03027> Kdyb <05516> aroyo <0853> ta <03068> hwhy <05414> Ntn <0834> rsa <03117> Mwyh <02088> hz <03588> yk <06965> Mwq <01301> qrb <0413> la <01683> hrbd <0559> rmatw (4:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} debbwra {N-PRI} prov {<4314> PREP} barak {<913> N-PRI} anasthyi {<450> V-AAD-2S} oti {<3754> CONJ} auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} en {<1722> PREP} h {<3739> R-DSF} paredwken {<3860> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} sisara {N-PRI} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} idou {<2400> INJ} kuriov {<2962> N-NSM} eleusetai {<2064> V-FMI-3S} emprosyen {<1715> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} barak {<913> N-PRI} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} orouv {<3735> N-GSN} yabwr {N-PRI} kai {<2532> CONJ} deka {<1176> N-NUI} ciliadev {<5505> N-NPF} andrwn {<435> N-GPM} opisw {<3694> PREP} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA