ENDE | Tetapi mereka mengambil puteri2 mereka bagi dirinja akan isteri serta memberikan puteri2nja sendiri kepada putera2 mereka, dan lagi mereka berbakti kepada dewa2 mereka. |
TB | Mereka mengambil anak-anak perempuan, orang-orang itu menjadi isteri mereka dan memberikan anak-anak perempuan mereka kepada anak-anak lelaki orang-orang itu, serta beribadah kepada allah orang-orang itu. |
BIS | Umat Israel kawin campur dengan bangsa-bangsa itu, dan turut menyembah dewa-dewa mereka. |
FAYH | Bangsa Israel tidak menumpas mereka, malah menikah dengan mereka. Pemuda Israel memperistri gadis bangsa itu, dan gadis Israel menikah dengan pemuda bangsa itu. Tidak lama kemudian orang Israel turut menyembah segala allah orang-orang itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka diambilnya anak mereka itu akan bininya, dan diberikannya anaknya kepada anak-anak mereka itu laki-laki, serta disembahnyalah kepada dewata mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | maka diambilnya anak-anak orang itu akan istrinya dan anak-anaknya sendiri yang perempuan itupun diberikannya kepada anak-anak orang itu serta diperbuatnya ibadat kepada dewa-dewanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Mereka mengambil <03947> anak-anak perempuan <01323>, orang-orang itu <01992> menjadi isteri <0802> mereka <01992> dan memberikan <05414> anak-anak perempuan <01323> mereka kepada anak-anak lelaki orang-orang <01121> <01323> itu, serta beribadah <05647> kepada allah <0430> orang-orang itu. |
TL_ITL_DRF | maka diambilnya <03947> anak <01323> mereka <01992> itu akan bininya <0802>, dan diberikannya <05414> anaknya <01121> <01323> kepada <05647> anak-anak <01121> <01323> mereka itu laki-laki <01323>, serta disembahnyalah <05647> <01323> kepada dewata <0430> mereka itu. |
AV# | And they took <03947> (8799) their daughters <01323> to be their wives <0802>, and gave <05414> (8804) their daughters <01323> to their sons <01121>, and served <05647> (8799) their gods <0430>. |
BBE | And they took as wives the daughters of these nations and gave their daughters to their sons, and became servants to their gods. |
MESSAGE | They married their daughters and gave their own daughters to their sons in marriage. And they worshiped their gods. |
NKJV | And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons; and they served their gods. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods. |
GWV | The Israelites allowed their sons and daughters to marry these people. Israel also served their gods. |
NET | They took the Canaanites’ daughters as wives and gave their daughters to the Canaanites;* they worshiped* their gods as well. |
NET | 3:6 They took the Canaanites’ daughters as wives and gave their daughters to the Canaanites;125 tn Heb “to their sons.” they worshiped126 tn Or “served”; or “followed” (this term occurs in the following verse as well). their gods as well.
Othniel: A Model Leader
|
BHSSTR | P <0430> Mhyhla <0853> ta <05647> wdbeyw <01121> Mhynbl <05414> wntn <01323> Mhytwnb <0853> taw <0802> Mysnl <01992> Mhl <01323> Mhytwnb <0853> ta <03947> wxqyw (3:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-3P} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} autwn {<846> D-GPM} eautoiv {<1438> D-DPM} eiv {<1519> PREP} gunaikav {<1135> N-APF} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} autwn {<846> D-GPM} edwkan {<1325> V-AAI-3P} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} elatreusan {<3000> V-AAI-3P} toiv {<3588> T-DPM} yeoiv {<2316> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |