TB | Lalu mereka menunggu-nunggu sampai menjadi bingung, tetapi raja tidak membuka pintu kamar atas itu. Kemudian mereka mengambil kunci, membuka pintu, maka tampaklah tuan mereka mati tergeletak di lantai. |
BIS | Setelah menunggu cukup lama dan raja tidak juga membuka pintu, mereka kebingungan lalu mengambil kunci dan membuka pintu itu. Ternyata raja mereka tergeletak mati di lantai. |
FAYH | Tetapi, setelah lama menunggu dan raja tidak keluar juga, mereka menjadi kuatir lalu mengambil kunci. Ketika pintu terbuka mereka menemukan raja mereka terkapar di lantai tak bernyawa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka setelah sudah dinanti-nantinya sampai kemalu-maluan, bahwasanya tiada juga baginda membukakan pintu alayat itu, maka diambil mereka itu anak kunci, dibukakannya pintu itu, heran, maka tuannya terhantar di sana dengan matinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dinanti-nantinya sehingga kemalu-maluanlah ia maka tiada juga dibukakannya pintu peranginannya itu sebab itu diambilnya orang-orang itu anak kuncinya lalu dibukakannya maka adalah tuannya itu tersungkur mati di tanah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka ber-nanti2 sampai kebingungan, sebab ia masih belum djuga membuka pintu andjung itu. Achirnja mereka mengambil kuntji dan membuka, maka tampaklah tuan mereka terlentang dilantai, mati. |
TB_ITL_DRF | Lalu <02342> mereka menunggu-nunggu <02342> sampai <05704> menjadi bingung <0954>, tetapi <02009> raja tidak <0369> membuka <06605> pintu <01817> kamar <05944> atas itu. Kemudian mereka mengambil <03947> kunci <04668>, membuka <06605> pintu, maka tampaklah <02009> tuan <0113> mereka mati <04191> tergeletak <05307> di lantai <0776>. |
TL_ITL_DRF | Maka setelah sudah dinanti-nantinya <02342> sampai <05704> kemalu-maluan <0954>, bahwasanya <02009> tiada <0369> juga baginda membukakan <06605> pintu <01817> alayat <05944> itu, maka diambil <03947> mereka <0853> itu anak kunci <04668>, dibukakannya <06605> pintu itu, heran <02009>, maka tuannya <0113> terhantar <05307> di <0776> sana dengan matinya <04191>. |
AV# | And they tarried <02342> (8799) till they were ashamed <0954> (8800): and, behold, he opened <06605> (8802) not the doors <01817> of the parlour <05944>; therefore they took <03947> (8799) a key <04668>, and opened <06605> (8799) [them]: and, behold, their lord <0113> [was] fallen down <05307> (8802) dead <04191> (8801) on the earth <0776>. |
BBE | And they went on waiting till they were shamed, but the doors were still shut; so they took the key, and, opening them, saw their lord stretched out dead on the floor. |
MESSAGE | They waited. And then they worried--no one was coming out of those locked doors. Finally, they got a key and unlocked them. There was their master, fallen on the floor, dead! |
NKJV | So they waited till they were embarrassed, and still he had not opened the doors of the upper room. Therefore they took the key and opened [them]. And there was their master, fallen dead on the floor. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened [them]: and, behold, their lord lay dead on the earth. |
GWV | They waited and waited, but Eglon didn't open the doors. So they took the key and opened the door. They were shocked to see their ruler lying on the floor, dead. |
NET | They waited so long they were embarrassed, but he still did not open the doors of the upper room. Finally they took the key and opened the doors.* Right before their eyes was their master, sprawled out dead on the floor!* |
NET | 3:25 They waited so long they were embarrassed, but he still did not open the doors of the upper room. Finally they took the key and opened the doors.163 tn The words “the doors” are supplied. Right before their eyes was their master, sprawled out dead on the floor!164 tn Heb “See, their master, fallen to the ground, dead.”
|
BHSSTR | <04191> tm <0776> hura <05307> lpn <0113> Mhynda <02009> hnhw <06605> wxtpyw <04668> xtpmh <0853> ta <03947> wxqyw <05944> hyleh <01817> twtld <06605> xtp <0369> wnnya <02009> hnhw <0954> swb <05704> de <02342> wlyxyw (3:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} prosemeinan {<4357> V-AAI-3P} aiscunomenoi {<153> V-PMPNP} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} anoigwn {<455> V-PAPNS} tav {<3588> T-APF} yurav {<2374> N-APF} tou {<3588> T-GSN} uperwou {<5253> N-GSN} kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} kleida {<2807> N-ASF} kai {<2532> CONJ} hnoixan {<455> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} peptwkwv {<4098> V-RAPNS} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} teynhkwv {<2348> V-RAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |