copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 3:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(3:19)
TBLalu Ehud masuk mendapatkan dia, sedang ia duduk sendirian di kamar atas di rumah peranginannya. Berkatalah Ehud: "Ada firman Allah yang kubawa untuk tuanku." Lalu bangunlah ia berdiri dari tempat duduknya.
FAYHLalu Ehud mendekati raja itu yang sedang duduk di ruang atas yang sejuk, di ruang peranginan, dan berkata kepadanya, "Pesan itu dari Allah!" Maka Raja Eglon segera bangkit berdiri untuk menerima pesan itu.
DRFT_WBTC
TLMaka Ehudpun pergi menghadap baginda selagi baginda duduk di alayat peranginan, yang bagi dirinya seorang jua; maka sembah Ehud: Adalah pada patik firman Allah, yang hendak patik sampaikan ke bawah duli tuanku. Maka bangkiltlah baginda dari pada kursinya.
KSI
DRFT_SBMaka hampirlah Ehud kepadanya maka adalah raja itu duduk seorang dirinya di dalam peranginannya. Maka kata Ehud: "Ada suatu perkara dari pada Allah patik bawa kepada tuanku." Maka bangunlah raja itu dari pada kursinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEhud masuk menghadap radja, jang sedang duduk sendirian diandjung peranginannja. Ketika Ehud berkata: "Ada sabda Allah pada hamba untuk baginda", lalu 'Eglon bangkit dari tachtanja.
TB_ITL_DRFLalu Ehud <0164> masuk <0935> mendapatkan <0413> dia, sedang ia <01931> duduk <03427> sendirian di kamar <05944> atas di rumah peranginannya <04747>. Berkatalah <0559> Ehud <0164>: "Ada firman <01697> Allah <0430> yang kubawa untuk tuanku." Lalu bangunlah <06965> ia berdiri dari tempat duduknya <03678>.
TL_ITL_DRFMaka Ehudpun <0164> pergi <0935> menghadap <0413> baginda selagi <01931> baginda duduk <03427> di alayat <05944> peranginan <04747>, yang <0834> bagi <0> dirinya seorang jua <0905>; maka sembah <0559> Ehud <0164>: Adalah pada patik firman <01697> Allah <0430>, yang hendak patik sampaikan ke <0413> bawah duli tuanku. Maka bangkiltlah <06965> baginda dari pada kursinya <03678>.
AV#And Ehud <0164> came <0935> (8804) unto him; and he was sitting <03427> (8802) in a summer <04747> parlour <05944>, which he had for himself alone. And Ehud <0164> said <0559> (8799), I have a message <01697> from God <0430> unto thee. And he arose <06965> (8799) out of [his] seat <03678>. {a summer...: Heb. a parlour of cooling}
BBEThen Ehud came in to him while he was seated by himself in his summer-house. And Ehud said, I have a word from God for you. And he got up from his seat.
MESSAGEEhud approached him--the king was now quite alone in his cool rooftop room--and said, "I have a word of God for you." Eglon stood up from his throne.
NKJVAnd Ehud came to him (now he was sitting upstairs in his cool private chamber). Then Ehud said, "I have a message from God for you." So he arose from [his] seat.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Ehud came to him; and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God to thee. And he arose from [his] seat.
GWVEhud came up to him as he sat alone in his room on the roof. He said to the king, "I have a message from God for you." As the king rose from his throne,
NETWhen Ehud approached him, he was sitting in his well-ventilated* upper room all by himself. Ehud said, “I have a message from God* for you.” When Eglon rose up from his seat,*
NET3:20 When Ehud approached him, he was sitting in his well-ventilated153 upper room all by himself. Ehud said, “I have a message from God154 for you.” When Eglon rose up from his seat,155
BHSSTR<03678> aokh <05921> lem <06965> Mqyw <0413> Kyla <0> yl <0430> Myhla <01697> rbd <0164> dwha <0559> rmayw <0905> wdbl <0> wl <0834> rsa <04747> hrqmh <05944> tyleb <03427> bsy <01931> awhw <0413> wyla <0935> ab <0164> dwhaw (3:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} awd {N-PRI} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} ekayhto {<2521> V-IMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} uperww {<5253> N-DSN} tw {<3588> T-DSN} yerinw {A-DSN} autou {<846> D-GSM} monwtatov {<3441> A-NSMS} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} awd {N-PRI} logov {<3056> N-NSM} yeou {<2316> N-GSM} moi {<1473> P-DS} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} basileu {<935> N-VSM} kai {<2532> CONJ} exanesth {V-AAI-3S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} yronou {<2362> N-GSM} eglwm {N-PRI} egguv {<1451> ADV} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran