copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hakim-hakim 21:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFApakah <04100> yang boleh kita perbuat <06213> akan orangnya yang lagi tinggal <03498> itu dari hal orang perempuan <0802>; karena kita <0587> telah bersumpah <07650> demi Tuhan <03068>, bahwa dari pada anak perempuan <01323> kita seorangpun <01115> tiada akan kita berikan <05414> kepadanya <0> akan bininya <0802>.
TBApakah yang dapat kita lakukan kepada orang-orang yang tinggal itu dalam hal mencarikan isteri, karena kitalah yang bersumpah demi TUHAN untuk tidak memberikan seorangpun dari anak-anak perempuan kita kepada mereka menjadi isterinya?"
BISKita harus berbuat apa supaya orang Benyamin yang sisa ini bisa mempunyai istri, karena kita sudah bersumpah kepada TUHAN bahwa kita tidak akan mengizinkan anak-anak gadis kita menjadi istri orang Benyamin?"
FAYH"Bagaimana kita dapat mencarikan istri bagi orang-orang Benyamin yang masih hidup itu, karena kita sudah bersumpah demi TUHAN bahwa kita tidak akan memberikan anak-anak perempuan kita kepada mereka?"
DRFT_WBTC
TLApakah yang boleh kita perbuat akan orangnya yang lagi tinggal itu dari hal orang perempuan; karena kita telah bersumpah demi Tuhan, bahwa dari pada anak perempuan kita seorangpun tiada akan kita berikan kepadanya akan bininya.
KSI
DRFT_SBBagaimanakah kita akan mencari istri bagi orang yang lagi tinggal sedang kita telah bersumpah demi Allah bahwa tiada mau kita memberikan anak perempuan kita kepadanya akan istrinya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApakah jang dapat kita perbuat bagi mereka untuk mentjarikan isteri bagi sisa itu? Sebab kita sendiri telah bersumpah demi Jahwe, bahwa tiada seorangpun dari puteri2 kita akan kita berikan kepadanja akan isteri".
TB_ITL_DRFApakah <04100> yang dapat kita lakukan <06213> kepada orang-orang yang tinggal itu dalam hal mencarikan <03498> isteri <0802>, karena kitalah <0587> yang bersumpah <07650> demi TUHAN <03068> untuk tidak <01115> memberikan <05414> seorangpun dari anak-anak perempuan <01323> kita kepada mereka menjadi isterinya <0802>?"
AV#How shall we do <06213> (8799) for wives <0802> for them that remain <03498> (8737), seeing we have sworn <07650> (8738) by the LORD <03068> that we will not give <05414> (8800) them of our daughters <01323> to wives <0802>?
BBEWhat are we to do about wives for those who are still living? For we have taken an oath by the Lord that we will not give them our daughters for wives.
MESSAGEHow can we get wives for those who are left? We have sworn by GOD not to give any of our daughters to them in marriage."
NKJV"What shall we do for wives for those who remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them our daughters as wives?"
PHILIPS
RWEBSTRHow shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters for wives?
GWVWhat will we do to provide wives for the men who are left? We swore to the LORD that we would not let any of our daughters marry them."
NETHow can we find wives for those who are left?* After all, we took an oath in the Lord’s name not to give them our daughters as wives.”
NET21:7 How can we find wives for those who are left?1244 After all, we took an oath in the Lord’s name not to give them our daughters as wives.”
BHSSTR<0802> Mysnl <01323> wnytwnbm <0> Mhl <05414> tt <01115> ytlbl <03068> hwhyb <07650> wnebsn <0587> wnxnaw <0802> Mysnl <03498> Myrtwnl <0> Mhl <06213> hven <04100> hm (21:7)
LXXMti {<5100> I-ASN} poihswmen {<4160> V-AAS-1P} autoiv {<846> D-DPM} toiv {<3588> T-DPM} upoleifyeisin {<5275> V-APPDP} eiv {<1519> PREP} gunaikav {<1135> N-APF} kai {<2532> CONJ} hmeiv {<1473> P-NP} wmosamen {V-AAI-1P} en {<1722> PREP} kuriw {<2962> N-DSM} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} dounai {<1325> V-AAN} autoiv {<846> D-DPM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} yugaterwn {<2364> N-GPF} hmwn {<1473> P-GP} eiv {<1519> PREP} gunaikav {<1135> N-APF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran