BBE | So the men of Benjamin did this, and got wives for themselves for every one of their number, taking them away by force from the dance; then they went back to their heritage, building up their towns and living in them. |
TB | Jadi bani Benyamin berbuat demikian; dari gadis-gadis yang menari-nari yang dirampas itu mereka mengambil perempuan, jumlahnya sama dengan jumlah mereka, kemudian pulanglah mereka ke milik pusakanya lalu membangun kota-kotanya kembali dan diam di sana. |
BIS | Maka orang-orang Benyamin itu melakukan apa yang dikatakan kepada mereka. Mereka masing-masing melarikan seorang gadis dari antara gadis-gadis yang menari di Silo. Kemudian mereka kembali ke wilayah mereka sendiri dan membangun kembali kota-kotanya lalu menetap di sana. |
FAYH | Maka orang-orang Benyamin itu berbuat seperti yang disarankan kepada mereka. Mereka menculik anak-anak gadis yang ikut dalam upacara keagamaan itu dan melarikan mereka ke tanah pusaka mereka. Lalu mereka membangun kembali kota-kota mereka dan tinggal di situ.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka oleh bani Benyamin dibuat juga begitu, dibawanya lari akan orang perempuan sekadar bilangannya, direbutnya dari pada segala anak-anak perempuan yang menari itu; maka mereka itupun berjalan pergi, lalu pulang kepada bahagiannya pusaka, dibangunkannya pula akan segala negerinya, lalu duduklah mereka di dalamnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh bani Benyamin diperbuatnya demikian diambilnya istrinya dari pada segala perempuan yang menari itu yang dilarikannya sekadar bilangannya maka berjalanlah ia pulang ke pusakanya lalu membangunkan beberapa negri dan duduk di dalamnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka bani Binjamin berbuat demikian. Dari penari2 jang dilarikan itu mereka mengambil perempuan jang sama djumlahnja dengan bilangan mereka sendiri. Kemudian mereka bertolak dan pulang kemilik-pusaka mereka dan tinggal didalamnja. |
TB_ITL_DRF | Jadi bani <01121> Benyamin <01144> berbuat <06213> demikian <03651>; dari <04480> gadis-gadis <02342> yang <0834> menari-nari <02342> yang <0834> dirampas <01497> itu mereka mengambil <05375> perempuan <0802>, jumlahnya sama dengan jumlah <04557> mereka, kemudian <01980> pulanglah <07725> mereka ke <0413> milik pusakanya <05159> lalu membangun <01129> kota-kotanya <05892> kembali dan diam <03427> di sana <0>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka <03651> oleh bani <01121> Benyamin <01144> dibuat <06213> juga begitu <03651>, dibawanya <05375> lari akan orang perempuan <0802> sekadar bilangannya <04557>, direbutnya <02342> dari pada <04480> segala anak-anak perempuan <02342> yang <0834> menari <01497> itu; maka mereka itupun berjalan <01980> pergi, lalu pulang <07725> kepada <0413> bahagiannya pusaka <05159>, dibangunkannya <01129> pula akan segala <0853> negerinya <05892>, lalu duduklah <03427> mereka di dalamnya <0>. |
AV# | And the children <01121> of Benjamin <01144> did so <06213> (8799), and took <05375> (8799) [them] wives <0802>, according to their number <04557>, of them that danced <02342> (8789), whom they caught <01497> (8804): and they went <03212> (8799) and returned <07725> (8799) unto their inheritance <05159>, and repaired <01129> (8799) the cities <05892>, and dwelt <03427> (8799) in them. |
MESSAGE | And that's what the Benjaminites did: They carried off girls from the dance, wives enough for their number, got away, and went home to their inheritance. They rebuilt their towns and settled down. |
NKJV | And the children of Benjamin did so; they took enough wives for their number from those who danced, whom they caught. Then they went and returned to their inheritance, and they rebuilt the cities and dwelt in them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the children of Benjamin did so, and took [them] wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned to their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them. |
GWV | The men of Benjamin did just that. They captured the number of wives they needed from the women who were dancing and went home. So they rebuilt their cities and lived in them. |
NET | The Benjaminites did as instructed.* They abducted two hundred of the dancing girls to be their wives.* They went home* to their own territory,* rebuilt their cities, and settled down.* |
NET | 21:23 The Benjaminites did as instructed.1275 tn Heb “did so.” They abducted two hundred of the dancing girls to be their wives.1276 tn Heb “And they took wives according to their number from the dancing girls whom they abducted.” They went home1277 tn Heb “went and returned.” to their own territory,1278 tn Heb “inheritance.” rebuilt their cities, and settled down.1279 tn Heb “and lived in them.”
|
BHSSTR | <0> Mhb <03427> wbsyw <05892> Myreh <0853> ta <01129> wnbyw <05159> Mtlxn <0413> la <07725> wbwsyw <01980> wklyw <01497> wlzg <0834> rsa <02342> twllxmh <04480> Nm <04557> Mrpoml <0802> Mysn <05375> wavyw <01144> Nmynb <01121> ynb <03651> Nk <06213> wveyw (21:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} outwv {<3778> ADV} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} beniamin {<958> N-PRI} kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-3P} gunaikav {<1135> N-APF} kata {<2596> PREP} ton {<3588> T-ASM} ariymon {<706> N-ASM} autwn {<846> D-GPM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} coreuouswn {V-PAPGP} av {<3739> R-APF} dihrpasan {V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} aphlyon {<565> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} apestreqan {<654> V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} klhronomian {<2817> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} wkodomhsan {<3618> V-AAI-3P} eautoiv {<1438> D-DPM} poleiv {<4172> N-APF} kai {<2532> CONJ} katwkhsan {V-AAI-3P} en {<1722> PREP} autaiv {<846> D-DPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |