TB | Maka yang tewas dari suku Benyamin pada hari itu seluruhnya berjumlah dua puluh lima ribu orang yang bersenjatakan pedang, semuanya orang-orang gagah perkasa. |
BIS | Jadi, tentara Benyamin yang dibunuh hari itu ada 25.000 orang--semuanya prajurit yang gagah berani. |
FAYH | Demikianlah suku Benyamin telah kehilangan 25.000 pahlawan perang yang gagah berani pada hari itu. Sisanya hanya enam ratus orang, yang telah berhasil melarikan diri ke Bukit Batu Rimon. Mereka tinggal di situ selama empat bulan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun segala orang Benyamin yang rebah mati pada hari itu jumlahnya dua puluh lima ribu orang yang menghunus pedang, semuanya orang perkasa belaka. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jumlah segala orang Benyamin yang rubuh mati pada hari itu jadi dua laksa lima ribu orang banyaknya yang menghunus pedang maka sekaliannya itu orang yang gagah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djumlah semua orang jang tewas pada hari itu ada duapuluh lima ribu orang jang menghunus pedang, semuanja orang perkasa. |
TB_ITL_DRF | Maka <01961> yang tewas <05307> dari suku Benyamin <01144> pada hari <03117> itu <01931> seluruhnya <03605> berjumlah <0428> dua puluh <06242> lima <02568> ribu <0505> orang <0376> yang bersenjatakan <08025> pedang <02719>, semuanya orang-orang <0376> gagah <02428> perkasa. |
TL_ITL_DRF | Adapun <01961> segala <03605> orang Benyamin <01144> yang rebah <05307> mati pada hari <03117> itu jumlahnya dua puluh <06242> lima <02568> ribu <0505> orang <0376> yang menghunus <08025> pedang <02719>, semuanya <03605> orang <0376> perkasa <02428> belaka. |
AV# | So that all which fell <05307> (8802) that day <03117> of Benjamin <01144> were twenty <06242> and five <02568> thousand <0505> men <0376> that drew <08025> (8802) the sword <02719>; all these [were] men <0582> of valour <02428>. |
BBE | So twenty-five thousand of the swordsmen of Benjamin came to their end that day, all strong men of war. |
MESSAGE | The total of the Benjaminites killed that day came to twenty-five divisions of infantry, their best swordsmen. |
NKJV | So all who fell of Benjamin that day were twentyfive thousand men who drew the sword; all these [were] men of valor. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So that all who fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these [were] men of valour. |
GWV | In all, 25,000 men from Benjamin who were armed with swords were killed that day. They were all experienced men. |
NET | That day twenty-five thousand* sword-wielding Benjaminites fell in battle, all of them capable warriors.* |
NET | 20:46 That day twenty-five thousand1232 sn The number given here (twenty-five thousand sword-wielding Benjaminites) is an approximate figure; v. 35 gives the more exact number (25,100). According to v. 15, the Benjaminite army numbered 26,700 (26,000 + 700). The figures in vv. 35 (rounded in vv. 44-46) and 47 add up to 25,700. What happened to the other 1,000 men? The most reasonable explanation is that they were killed during the first two days of fighting. G. F. Moore (Judges [ICC], 429) and C. F. Burney (Judges, 475) reject this proposal, arguing that the narrator is too precise and concerned about details to omit such a fact. However, the account of the first two days’ fighting emphasizes Israel’s humiliating defeat. To speak of Benjaminite casualties would diminish the literary effect. In vv. 35, 44-47 the narrator’s emphasis is the devastating defeat that Benjamin experienced on this final day of battle. To mention the earlier days’ casualties at this point is irrelevant to his literary purpose. He allows readers who happen to be concerned with such details to draw conclusions for themselves. sword-wielding Benjaminites fell in battle, all of them capable warriors.1233 tn Heb “So all the ones who fell from Benjamin were twenty-five thousand men, wielding the sword, in that day, all of these men of strength.
|
BHSSTR | <02428> lyx <0376> ysna <0428> hla <03605> lk <0853> ta <01931> awhh <03117> Mwyb <02719> brx <08025> Pls <0376> sya <0505> Pla <02568> hsmxw <06242> Myrve <01144> Nmynbm <05307> Mylpnh <03605> lk <01961> yhyw (20:46) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egenonto {<1096> V-AMI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} peptwkotev {<4098> V-RAPNP} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} beniamin {<958> N-PRI} eikosi {<1501> N-NUI} kai {<2532> CONJ} pente {<4002> N-NUI} ciliadev {<5505> N-NPF} andrwn {<435> N-GPM} spwmenwn {<4685> V-PMPGP} romfaian {N-ASF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} sun {<4862> PREP} pasi {<3956> A-DPM} toutoiv {<3778> D-DPM} andrev {<435> N-NPM} dunatoi {<1415> A-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |