AV# | [Thus] they inclosed <03803> (8765) the Benjamites <01145> round about <03803> (8765), [and] chased <07291> (8689) them, [and] trode them down <01869> (8689) with ease <04496> over against <05227> Gibeah <01390> toward the sunrising <04217> <08121>. {with ease...: or, from Menuchah, etc} {over...: Heb. unto over against} |
TB | Mereka mengepung suku Benyamin itu, mengejarnya dengan tak henti-hentinya dan melandanya sampai di depan Gibea, di sebelah timur. |
BIS | Orang-orang Israel mengepung dan mengejar mereka terus-menerus sampai ke suatu tempat di sebelah timur Gibea. Sambil mengejar, mereka membunuh |
FAYH | Mereka mengurung orang-orang Benyamin di sebelah timur Gibea, dan membunuh sebagian besar di antaranya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dikepungnya akan orang Benyamin, diusirnya akan dia dan ditangkapnya akan dia dengan mudahnya sampai hampir dengan Gibea ke sebelah matahari terbit. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dikepungnya orang Benyamin itu dikejarnya akan dia dan dipijakkannya di tempat perhentiannya sampai dekat Gibea arah ke matahari terbit. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Binjamin dikepung dan dikedjar dengan tak henti2nja serta dilanda sampai dekat Gibe'a disebelah matahari terbit. |
TB_ITL_DRF | Mereka mengepung <03803> suku Benyamin <01144> itu, mengejarnya <07291> dengan tak henti-hentinya <04496> dan melandanya <01869> sampai <05704> di depan <05227> Gibea <01390>, di sebelah <04217> timur <08121>. |
TL_ITL_DRF | Dikepungnya <03803> akan orang Benyamin <01144>, diusirnya <07291> akan dia dan ditangkapnya akan dia dengan mudahnya <05227> <01869> <04496> sampai <05704> hampir <05227> dengan Gibea <01390> ke sebelah <04217> matahari <08121> terbit. |
BBE | And crushing Benjamin down, they went after them, driving them from Nohah as far as the east side of Gibeah. |
MESSAGE | hot on their trail, picking them off east of Gibeah. |
NKJV | They surrounded the Benjamites, chased them, [and] easily trampled them down as far as the front of Gibeah toward the east. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [Thus] they inclosed the Benjamites on all sides, [and] chased them, [and] trod them down with ease opposite Gibeah toward the sunrising. |
GWV | They closed in on the men of Benjamin and pursued them without stopping. They overtook them east of Gibeah. |
NET | They surrounded the Benjaminites, chased them from Nohah,* and annihilated* them all the way to a spot east of Geba.* |
NET | 20:43 They surrounded the Benjaminites, chased them from Nohah,1225 tc The translation assumes the reading מִנּוֹחָה (minnokhah, “from Nohah”; cf. 1 Chr 8:2) rather than the MT’s מְנוּחָה (m˙nukhah, “resting place”). and annihilated1226 tn Heb “tread down, walk on.” them all the way to a spot east of Geba.1227 tn Heb “unto the opposite of Gibeah toward the east.” Gibeah cannot be correct here, since the Benjaminites retreated from there toward the desert and Rimmon (see v. 45). A slight emendation yields the reading “Geba.”
|
BHSSTR | <08121> sms <04217> xrzmm <01390> hebgh <05227> xkn <05704> de <01869> whkyrdh <04496> hxwnm <07291> whpydrh <01144> Nmynb <0853> ta <03803> wrtk (20:43) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekoqan {<2875> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} beniamin {<958> N-PRI} katapausai {<2664> V-AAN} auton {<846> D-ASM} katapausin {<2663> N-ASF} kai {<2532> CONJ} katepathsan {<2662> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} ewv {<2193> CONJ} ex {<1537> PREP} enantiav {<1727> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} gabaa {N-PRI} apo {<575> PREP} anatolwn {<395> N-GPF} hliou {<2246> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |