copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 20:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu orang Lewi, suami perempuan yang terbunuh itu, menjawab: "Aku sampai dengan gundikku di Gibea kepunyaan suku Benyamin untuk bermalam di sana.
BIS(20:3)
FAYH"Pada suatu sore aku dan gundikku tiba di Gibea, sebuah desa di wilayah Benyamin dan bermalam di sana," kata orang Lewi itu.
DRFT_WBTC
TLMaka sahut orang Lewi, yaitu lakinya orang perempuan yang telah dibunuh itu, katanya: Bahwa aku sudah datang dengan gundikku ke negeri Gibea, yang Benyamin punya, hendak bermalam di sana.
KSI
DRFT_SBMaka kata bani Israel itu: "Katakanlah olehmu bagaimana kejahatan ini telah jadi?" Maka jawab orang Lewi yaitu suami orang perempuan yang telah dibunuh itu katanya: "Bahwa aku telah datang dengan gundikku ke Gibea, negri orang Benyamin, hendak menumpang di sana.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu orang Levita, suami perempuan jang terbunuh itu, angkat bitjara dan berkata: "Aku tiba dengan gundikku di Gibe'a, jang termasuk suku Binjamin, untuk bermalam disana.
TB_ITL_DRFLalu <06030> orang <0376> Lewi <03881>, suami <0376> perempuan <0802> yang terbunuh <07523> itu, menjawab <0559>: "Aku <0589> sampai <0935> dengan gundikku <06370> di Gibea <01390> kepunyaan <0834> suku Benyamin <01144> untuk bermalam <03885> di sana.
TL_ITL_DRFMaka sahut <06030> orang <0376> Lewi <03881>, yaitu lakinya <0376> orang perempuan <0802> yang telah dibunuh <07523> itu, katanya <0559>: Bahwa aku <0589> sudah datang <0935> dengan gundikku <06370> ke negeri Gibea <01390>, yang <0834> Benyamin <01144> punya, hendak bermalam <03885> di sana.
AV#And the Levite <03881> <0376>, the husband <0376> of the woman <0802> that was slain <07523> (8737), answered <06030> (8799) and said <0559> (8799), I came <0935> (8804) into Gibeah <01390> that [belongeth] to Benjamin <01144>, I and my concubine <06370>, to lodge <03885> (8800). {the Levite: Heb. the man the Levite}
BBEThen the Levite, the husband of the dead woman, said in answer, I came to Gibeah in the land of Benjamin, I and my servant-wife, for the purpose of stopping there for the night.
MESSAGEThe Levite, the husband of the murdered woman, spoke: "My concubine and I came to spend the night at Gibeah, a Benjaminite town.
NKJVSo the Levite, the husband of the woman who was murdered, answered and said, "My concubine and I went into Gibeah, which belongs to Benjamin, to spend the night.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I came into Gibeah that [belongeth] to Benjamin, I and my concubine, to lodge.
GWVThe Levite, the husband of the murdered woman, answered, "My concubine and I went to Gibeah in Benjamin to spend the night.
NETThe Levite,* the husband of the murdered woman, spoke up, “I and my concubine stopped in* Gibeah in the territory of Benjamin* to spend the night.
NET20:4 The Levite,1150 the husband of the murdered woman, spoke up, “I and my concubine stopped in1151 Gibeah in the territory of Benjamin1152 to spend the night.
BHSSTR<03885> Nwll <06370> ysglypw <0589> yna <0935> ytab <01144> Nmynbl <0834> rsa <01390> htebgh <0559> rmayw <07523> hxurnh <0802> hsah <0376> sya <03881> ywlh <0376> syah <06030> Neyw (20:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} o {<3588> T-NSM} anhr {<435> N-NSM} o {<3588> T-NSM} leuithv {<3019> N-NSM} o {<3588> T-NSM} anhr {<435> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} gunaikov {<1135> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} pefoneumenhv {<5407> V-RPPGS} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} gabaa {N-PRI} thv {<3588> T-GSF} beniamin {<958> N-PRI} hlyon {<2064> V-AAI-1S} egw {<1473> P-NS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} pallakh {N-NSF} mou {<1473> P-GS} katalusai {<2647> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%