copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 20:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian pergilah semua orang Israel, yakni seluruh bangsa itu, lalu sampai di Betel; di sana mereka tinggal menangis di hadapan TUHAN, berpuasa sampai senja pada hari itu dan mempersembahkan korban bakaran dan korban keselamatan di hadapan TUHAN.
BISMaka pergilah lagi umat Israel ke Betel dan menangis kepada TUHAN. Di sana mereka berpuasa sampai malam dan mempersembahkan kurban perdamaian dan kurban bakaran kepada TUHAN.
FAYHLalu segenap bala tentara Israel itu pergi ke Betel. Mereka menangis di hadapan TUHAN dan berpuasa sampai petang dan mempersembahkan kurban bakaran serta kurban pendamaian.
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka pergilah segala bani Israel serta dengan segala rakyat ke hulu, lalu sampai ke Bait-Ullah; maka menangislah mereka itu dan tinggal di sana di hadapan hadirat Tuhan serta berpuasa pada hari itu sampai petang, maka mereka itupun mempersembahkan korban bakaran dan korban syukur di hadapan hadirat Tuhan.
KSI
DRFT_SBSetelah itu maka pergilah segala bani Israel dan segenap kaum itu lalu sampai ke Betel serta menangis lalu duduk di sana di hadapan hadirat Allah serta berpuasa pada hari itu sampai petang maka dipersembahkannya beberapa kurban bakaran dan kurban perdamaian di hadapan hadirat Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu semua bani Israil dan seluruh rakjat naik lagi dan datang ke Betel. Semua menangis dan tinggal duduk disitu dihadapan hadirat Jahwe. Mereka berpuasa sepandjang hari itu, hingga petang hari, lalu menjampaikan kurban bakar dan kurban perdamaian kepada Jahwe.
TB_ITL_DRFKemudian pergilah <05927> semua <03605> orang <01121> Israel <03478>, yakni seluruh <03605> bangsa <05971> itu, lalu sampai <0935> di Betel <01008>; di sana <08033> mereka tinggal <03427> menangis <01058> di <08033> hadapan <06440> TUHAN <03068>, berpuasa <06684> sampai <05704> senja <06153> pada hari <03117> itu dan mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> dan korban keselamatan <08002> di hadapan <06440> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFSetelah itu maka pergilah <05927> segala <03605> bani <01121> Israel <03478> serta dengan segala <03605> rakyat <05971> ke hulu <05927>, lalu sampai <0935> ke Bait-Ullah <01008>; maka menangislah <01058> mereka itu dan tinggal <03427> di sana <08033> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068> serta berpuasa <06684> pada hari <03117> itu sampai <05704> petang <06153>, maka mereka itupun mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> dan korban syukur <08002> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>.
AV#Then all the children <01121> of Israel <03478>, and all the people <05971>, went up <05927> (8799), and came <0935> (8799) unto the house <01004> of God <0430> (8677) <01008>, and wept <01058> (8799), and sat <03427> (8799) there before <06440> the LORD <03068>, and fasted <06684> (8799) that day <03117> until even <06153>, and offered <05927> (8686) burnt offerings <05930> and peace offerings <08002> before <06440> the LORD <03068>.
BBEThen all the children of Israel, and all the people, went up to Beth-el, weeping and waiting there before the Lord, going without food all day till evening, and offering burned offerings and peace-offerings before the Lord.
MESSAGEAll the People of Israel, the whole army, were back at Bethel, weeping, sitting there in the presence of GOD. That day they fasted until evening. They sacrificed Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings before GOD.
NKJVThen all the children of Israel, that is, all the people, went up and came to the house of God and wept. They sat there before the LORD and fasted that day until evening; and they offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRThen all the children of Israel, and all the people, went up, and came to the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until evening, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
GWVThen all the men of Israel and all the troops went to Bethel. They sat there and cried in the presence of the LORD and fasted that day until evening. Then they sacrificed burnt offerings and fellowship offerings to the LORD.
NETSo all the Israelites, the whole army,* went up to* Bethel.* They wept and sat there before the Lord; they did not eat anything* that day until evening. They offered up burnt sacrifices and tokens of peace* to the Lord.
NET20:26 So all the Israelites, the whole army,1190 went up to1191 Bethel.1192 They wept and sat there before the Lord; they did not eat anything1193 that day until evening. They offered up burnt sacrifices and tokens of peace1194 to the Lord.
BHSSTR<03068> hwhy <06440> ynpl <08002> Mymlsw <05930> twle <05927> wleyw <06153> breh <05704> de <01931> awhh <03117> Mwyb <06684> wmwuyw <03068> hwhy <06440> ynpl <08033> Ms <03427> wbsyw <01058> wkbyw <01008> la <0> tyb <0935> wabyw <05971> Meh <03605> lkw <03478> larvy <01121> ynb <03605> lk <05927> wleyw (20:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} kai {<2532> CONJ} hlyosan {<2064> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} baiyhl {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eklausan {<2799> V-AAI-3P} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} enhsteusan {<3522> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} kai {<2532> CONJ} anhnegkan {<399> V-AAI-3P} olokautwmata {<3646> N-APN} swthriou {<4992> N-GSN} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA