FAYH | Maka menangislah bala tentara Israel di hadapan TUHAN sampai malam dan bertanya kepada-Nya, "Apakah kami harus terus berperang melawan saudara kami, orang-orang Benyamin itu?" TUHAN berkata, "Ya, majulah!" Maka orang-orang Israel itu memberanikan hati dan maju lagi pada keesokan harinya untuk berperang di tempat yang sama.
|
TB | Tetapi laskar orang Israel mengumpulkan segenap kekuatannya, lalu mengatur pula barisan perangnya di tempat mereka mengatur barisannya semula. |
BIS | Karena kekalahan itu, pergilah umat Israel ke tempat ibadat lalu menangis kepada TUHAN di sana sampai malam. Mereka bertanya, "TUHAN, haruskah kami pergi lagi memerangi saudara-saudara kami orang-orang Benyamin itu?" TUHAN menjawab, "Ya, pergilah." Oleh karena itu angkatan perang Israel menjadi bersemangat lagi, sehingga mereka mengatur kembali pasukan mereka seperti hari pertama. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka orang banyak itupun, yaitu orang Israel, menguatkan dirinya, lalu diikatnya pula perang di tempat yang diikatnya kemarin. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kaum bani Israel itu memberanikan dirinya lalu mengatur perang lagi sekali di tempat ia telah mengatur pada mulanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi lasjkar Israil berketetapan hati dan berikat perang lagi; tepat ditempat seperti sehari jang lalu mereka berikat perang. |
TB_ITL_DRF | Tetapi laskar <05971> orang <0376> Israel <03478> mengumpulkan <03254> segenap kekuatannya <02388>, lalu mengatur <06186> pula barisan perangnya <04421> di tempat <04725> mereka mengatur <06186> barisannya <03117> <08033> semula <07223>. |
TL_ITL_DRF | Maka orang banyak <05971> itupun, yaitu orang <0376> Israel <03478>, menguatkan <02388> dirinya, lalu diikatnya <06186> pula <03254> perang <04421> di tempat <04725> yang <0834> diikatnya <06186> kemarin <07223> <03117> <08033>. |
AV# | And the people <05971> the men <0376> of Israel <03478> encouraged <02388> (8691) themselves, and set their battle <04421> again <03254> (8686) in array <06186> (8800) in the place <04725> where they put themselves in array <06186> (8804) the first <07223> day <03117>. |
BBE | But the people, the men of Israel, taking heart again, put their forces in order and took up the same position as on the first day. |
MESSAGE | The army took heart. The men of Israel took up the positions they had deployed on the first day. |
NKJV | And the people, that is, the men of Israel, encouraged themselves and again formed the battle line at the place where they had put themselves in array on the first day. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day. |
GWV | But Israel's troops got reinforcements. They formed their battle line where they had formed it on the first day. |
NET | The Israelite army* took heart* and once more arranged their battle lines, in the same place where they had taken their positions the day before. |
NET | 20:22 The Israelite army1182 tn Heb “The people, the men of Israel.” took heart1183 tn Or “encouraged one another.” and once more arranged their battle lines, in the same place where they had taken their positions the day before.
|
BHSSTR | <07223> Nwsarh <03117> Mwyb <08033> Ms <06186> wkre <0834> rsa <04725> Mwqmb <04421> hmxlm <06186> Krel <03254> wpoyw <03478> larvy <0376> sya <05971> Meh <02388> qzxtyw (20:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eniscusen {<1765> V-AAI-3S} anhr {<435> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} proseyento {<4369> V-AMI-3P} parataxasyai {V-AMN} polemon {<4171> N-ASM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} w {<3739> R-DSM} paretaxanto {V-AMI-3P} ekei {<1563> ADV} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} prwth {<4413> A-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |