BIS | Maka angkatan perang Benyamin keluar menyerang pula dan membunuh 22.000 tentara Israel pada hari itu juga. |
TB | Juga bani Benyamin maju menyerang dari Gibea dan menggugurkan ke bumi dua puluh dua ribu orang dari antara orang Israel pada hari itu. |
FAYH | Tetapi orang-orang Benyamin yang mempertahankan kota itu menyerbu ke luar dan berhasil membunuh 22.000 ribu orang Israel pada hari itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu keluarlah bani Benyamin dari dalam Gibea, diparangnya pada hari itu akan dua puluh ribu orang dari pada orang Israel, yang rebah ke bumi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka keluarlah bani Benyamin dari Gibea diratakannya dengan bumi dua laksa dua ribu orang dari pada bani Israel pada hari itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka bani Binjamin keluar djuga dari Gibe'a dan pada hari itu mereka membinasakan duapuluh ribu orang Israil, jang gugur ditempat itu djuga. |
TB_ITL_DRF | Juga <03318> bani <01121> Benyamin <01144> maju menyerang dari <04480> Gibea <01390> dan menggugurkan <07843> ke bumi <0776> dua <08147> puluh <06242> dua ribu <0505> orang <0376> dari antara <04480> orang Israel <03478> pada hari <03117> itu <01931>. |
TL_ITL_DRF | Lalu keluarlah <03318> bani <01121> Benyamin <01144> dari <04480> dalam Gibea <01390>, diparangnya <07843> pada hari <03117> itu akan dua <08147> puluh <06242> ribu <0505> orang <0376> dari pada orang Israel <03478>, yang rebah ke bumi <0776>. |
AV# | And the children <01121> of Benjamin <01144> came forth <03318> (8799) out of Gibeah <01390>, and destroyed down <07843> (8686) to the ground <0776> of the Israelites <03478> that day <03117> twenty <06242> and two <08147> thousand <0505> men <0376>. |
BBE | Then the children of Benjamin came out from Gibeah, cutting down twenty-two thousand of the Israelites that day. |
MESSAGE | But the Benjaminites poured out of Gibeah and devastated twenty-two Israelite divisions on the ground. |
NKJV | Then the children of Benjamin came out of Gibeah, and on that day cut down to the ground twentytwo thousand men of the Israelites. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the children of Benjamin came forth from Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men. |
GWV | That day the men of Benjamin came out from Gibeah. They slaughtered 22,000 of Israel's men. |
NET | The Benjaminites attacked from Gibeah and struck down twenty-two thousand Israelites that day.* |
NET | 20:21 The Benjaminites attacked from Gibeah and struck down twenty-two thousand Israelites that day.1181 tn Heb “The sons of Benjamin came out of Gibeah and they struck down in Israel that day twenty-two thousand men to the ground.”
|
BHSSTR | <0776> hura <0376> sya <0505> Pla <06242> Myrvew <08147> Myns <01931> awhh <03117> Mwyb <03478> larvyb <07843> wtyxsyw <01390> hebgh <04480> Nm <01144> Nmynb <01121> ynb <03318> wauyw (20:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exhlyon {<1831> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} beniamin {<958> N-PRI} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} diefyeiran {<1311> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} duo {<1417> N-NUI} kai {<2532> CONJ} eikosi {<1501> N-NUI} ciliadav {<5505> N-APF} andrwn {<435> N-GPM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |