TL | Tetapi sesungguhnya setelah mati hakim itu berbaliklah mereka itu dan dirusakkannya halnya lebih dari pada bapa-bapanya, serta menurut dewa-dewa dan berbuat bakti kepadanya dan menyembah sujud kepadanya, satupun tiada ditinggalkannya dari pada segala perbuatannya atau dari pada jalannya yang tegar ini. |
TB | Tetapi apabila hakim itu mati, kembalilah mereka berlaku jahat, lebih jahat dari nenek moyang mereka, dengan mengikuti allah lain, beribadah kepadanya dan sujud menyembah kepadanya; dalam hal apapun mereka tidak berhenti dengan perbuatan dan kelakuan mereka yang tegar itu. |
BIS | Tetapi apabila pemimpin itu sudah meninggal, bangsa itu berkelakuan lebih buruk dari angkatan yang sebelumnya. Mereka mengabdi kepada ilah-ilah lain dan menyembah ilah-ilah itu. Mereka kembali kepada kebiasaan-kebiasaan mereka yang jahat dan tidak mau mengubah kelakuan mereka. |
FAYH | Tetapi, apabila hakim itu meninggal, bangsa Israel tidak lagi melakukan apa yang benar, malah berkelakuan lebih buruk daripada nenek moyang mereka. Mereka kembali menyembah berhala-berhala bangsa yang tidak mengenal Allah, sambil sujud tersungkur di tanah. Dengan keras hati mereka kembali mengikuti adat istiadat bangsa-bangsa di sekitar mereka.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi apabila hakim itu telah mati jadi berbaliklah orang-orang itu serta merusakkan halnya lebih dari pada nenek moyangnya pada hal diturutnya dewa-dewa orang sehingga berbuat ibadat kepadanya dan menundukkan dirinya kepadanya maka tiada ia berhenti dari pada segala pekerjaan dan dari pada jalannya yang degil itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi segera setelah hakim itu meninggal, mereka kembali berbuat buruk, lebih daripada nenek-mojang mereka, dengan membuntuti dewa2 lainnja dan mereka berbakti serta bersembah-sudjud kepadanja. Mereka tidak menghentikan perbuatan dan tingkah-lakunja jang nekat. |
TB_ITL_DRF | Tetapi apabila <01961> hakim <08199> itu mati <04191>, kembalilah <07725> mereka berlaku <07843> jahat, lebih jahat dari nenek moyang <01> mereka, dengan mengikuti <0310> allah <0430> lain <0312>, beribadah <05647> kepadanya dan sujud menyembah <07812> kepadanya <0>; dalam hal apapun mereka tidak <03808> berhenti <05307> dengan perbuatan <04611> dan kelakuan <01870> mereka yang tegar <07186> itu. |
TL_ITL_DRF | Tetapi sesungguhnya <01961> setelah mati <04191> hakim <08199> itu berbaliklah <07725> mereka itu dan dirusakkannya halnya <07843> lebih dari pada bapa-bapanya <01>, serta <01980> menurut <0310> dewa-dewa <0312> dan berbuat bakti <05647> kepadanya dan menyembah sujud <07812> kepadanya <0>, satupun tiada <03808> ditinggalkannya <05307> dari pada segala perbuatannya <04611> atau dari pada jalannya <01870> yang tegar <07186> ini. |
AV# | And it came to pass, when the judge <08199> (8802) was dead <04194>, [that] they returned <07725> (8799), and corrupted <07843> (8689) [themselves] more than their fathers <01>, in following <03212> (8800) <0310> other <0312> gods <0430> to serve <05647> (8800) them, and to bow down <07812> (8692) unto them; they ceased <05307> (8689) not from their own doings <04611>, nor from their stubborn <07186> way <01870>. {corrupted...: or, were corrupt} {ceased...: Heb. let nothing fall of their} |
BBE | But whenever the judge was dead, they went back and did more evil than their fathers, going after other gods, to be their servants and their worshippers; giving up nothing of their sins and their hard-hearted ways. |
MESSAGE | But when the judge died, the people went right back to their old ways--but even worse than their parents!--running after other gods, serving and worshiping them. Stubborn as mules, they didn't drop a single evil practice. |
NKJV | And it came to pass, when the judge was dead, that they reverted and behaved more corruptly than their fathers, by following other gods, to serve them and bow down to them. They did not cease from their own doings nor from their stubborn way. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, when the judge was dead, [that] they returned, and corrupted [themselves] more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down to them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way. |
GWV | But after each judge died, the people went back to their old ways and acted more corruptly than their parents. They followed, served, and worshiped other gods. They never gave up their evil practices and stubborn ways. |
NET | When a leader died, the next generation* would again* act more wickedly than the previous one.* They would follow after other gods, worshiping them* and bowing down to them. They did not give up* their practices or their stubborn ways. |
NET | 2:19 When a leader died, the next generation102 tn Heb “they”; the referent (the next generation) has been specified in the translation for clarity. would again103 tn The verb שׁוּב (shuv, “to return; to turn”) is sometimes translated “turn back” here, but it is probably used in an adverbial sense, indicating that the main action (“act wickedly”) is being repeated. act more wickedly than the previous one.104 tn Heb “their fathers.” They would follow after other gods, worshiping them105 tn Or “serving [them]”; or “following [them].” and bowing down to them. They did not give up106 tn Or “drop.” their practices or their stubborn ways.
A Divine Decision
|
BHSSTR | <07186> hsqh <01870> Mkrdmw <04611> Mhyllemm <05307> wlyph <03808> al <0> Mhl <07812> twxtshlw <05647> Mdbel <0312> Myrxa <0430> Myhla <0310> yrxa <01980> tkll <01> Mtwbam <07843> wtyxshw <07725> wbsy <08199> jpwsh <04191> twmb <01961> hyhw (2:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} apeynhsken {<599> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} krithv {<2923> N-NSM} kai {<2532> CONJ} apestreqan {<654> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} palin {<3825> ADV} diefyeiran {<1311> V-AAI-3P} uper {<5228> PREP} touv {<3588> T-APM} paterav {<3962> N-APM} autwn {<846> D-GPM} poreuyhnai {<4198> V-APN} opisw {<3694> PREP} yewn {<2316> N-GPM} eterwn {<2087> A-GPM} latreuein {<3000> V-PAN} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} proskunein {<4352> V-PAN} autoiv {<846> D-DPM} ouk {<3364> ADV} aperriqan {V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} epithdeumata {N-APN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} apesthsan {V-AAI-3P} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} odou {<3598> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} thv {<3588> T-GSF} sklhrav {<4642> A-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |