TB_ITL_DRF | Mertuanya <02859>, ayah <01> perempuan muda <05291> itu, tidak membiarkan dia pergi, sehingga ia tinggal <03427> tiga <07969> hari <03117> lamanya pada ayah itu; mereka makan <0398>, minum <08354> dan bermalam <03885> di sana <08033>. |
TB | Mertuanya, ayah perempuan muda itu, tidak membiarkan dia pergi, sehingga ia tinggal tiga hari lamanya pada ayah itu; mereka makan, minum dan bermalam di sana. |
BIS | dan mendesak supaya ia jangan pulang. Karena itu, ia tinggal selama tiga hari dan makan minum serta bermalam di situ bersama selirnya itu. |
FAYH | mendesak dia agar mau tinggal beberapa hari lamanya. Maka tinggallah orang Lewi itu di sana tiga hari lamanya, dan mereka berkumpul sambil bersenang-senang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka mentuanya, yaitu bapa perempuan muda itu, membujuk akan dia, sehingga tinggallah ia dengan dia tiga hari lamanya, maka keduanyapun makan minumlah dan bermalamlah di sana. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ditahankan akan dia oleh menantunya yaitu bapa dayang itu lalu tinggallah ia sertanya tiga hari lamanya maka sekaliannya makan minumlah serta menumpang di sana. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mentuanja, bapak perempuan muda itu, menahan dia, sehingga ia tinggal padanja tiga hari lamanja. Mereka makan minum dan bermalam disitu. |
TL_ITL_DRF | Maka mentuanya <02859>, yaitu bapa <01> perempuan muda <05291> itu, membujuk akan dia, sehingga tinggallah <03427> ia dengan <0854> dia tiga <07969> hari <03117> lamanya, maka keduanyapun makan <0398> minumlah <08354> dan bermalamlah <03885> di sana <08033>. |
AV# | And his father in law <02859> (8802), the damsel's <05291> father <01>, retained <02388> (8686) him; and he abode <03427> (8799) with him three <07969> days <03117>: so they did eat <0398> (8799) and drink <08354> (8799), and lodged <03885> (8799) there. |
BBE | |
MESSAGE | His father-in-law, the girl's father, pressed him to stay. He stayed with him three days; they feasted and drank and slept. |
NKJV | Now his fatherinlaw, the young woman's father, detained him; and he stayed with him three days. So they ate and drank and lodged there. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And his father in law, the damsel's father, detained him; and he abode with him three days: so they ate and drank, and lodged there. |
GWV | He made the Levite stay there with him, celebrating for three days. |
NET | His father-in-law, the girl’s father, persuaded him to stay with him for three days, and they ate and drank together, and spent the night there. |
NET | 19:4 His father-in-law, the girl’s father, persuaded him to stay with him for three days, and they ate and drank together, and spent the night there.
|
BHSSTR | <08033> Ms <03885> wnylyw <08354> wtsyw <0398> wlkayw <03117> Mymy <07969> tsls <0854> wta <03427> bsyw <05291> hrenh <01> yba <02859> wntx <0> wb <02388> qzxyw (19:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eishgagen {<1521> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} gambrov {N-NSM} autou {<846> D-GSM} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} neanidov {N-GSF} kai {<2532> CONJ} ekayisen {<2523> V-AAI-3S} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} hmerav {<2250> N-APF} treiv {<5140> A-APF} kai {<2532> CONJ} efagon {<2068> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} epion {<4095> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} upnwsan {V-AAI-3P} ekei {<1563> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |