BIS | Mereka singgah di sana untuk bermalam, lalu masuk ke kota dan pergi duduk di alun-alun. Tetapi tak ada seorang pun yang mengundang mereka ke rumahnya untuk bermalam. |
TB | Sebab itu singgahlah mereka di Gibea, lalu masuk untuk bermalam di situ, dan setelah sampai, duduklah mereka di tanah lapang kota. Tetapi tidak ada seorangpun yang mengajak mereka ke rumah untuk bermalam. |
FAYH | Di situ mereka bermalam. Tetapi karena tidak ada orang yang mengundang mereka singgah di rumahnya, mereka memasang kemah di tanah lapang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka singgahlah mereka itu ke sana, lalu masuk hendak bermalam di dalam negeri Gibea. Setelah sudah masuk maka duduklah ia pada suatu lorong negeri, karena seorangpun tiada yang menjemput akan mereka itu ke dalam rumahnya akan bermalam. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka menyimpanglah sekaliannya ke sana hendak masuk menumpang di Gibea maka masuklah ia lalu duduk di lorong negri itu karena seorangpun tiada menjemput dia ke rumahnya akan menumpang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka lalu menjimpang kesana untuk masuk dan bermalam di Gibe'a. Setibanja ia duduk dilapangan kota. Tetapi tiada seorangpun jang mendjamu mereka dirumahnja. |
TB_ITL_DRF | Sebab itu singgahlah <05493> mereka di <08033> Gibea <01390>, lalu masuk <0935> untuk bermalam <03885> di situ <08033>, dan setelah sampai <0935>, duduklah <03427> mereka di tanah lapang <07339> kota <05892>. Tetapi tidak <0369> ada seorangpun <0376> yang mengajak <0622> mereka ke rumah <01004> untuk bermalam <03885>. |
TL_ITL_DRF | Maka singgahlah <05493> mereka itu ke sana <08033>, lalu masuk <0935> hendak bermalam <03885> di dalam negeri Gibea <01390>. Setelah sudah masuk <0935> maka duduklah <03427> ia pada suatu lorong <07339> negeri <05892>, karena seorangpun <0369> tiada yang menjemput <0622> akan <0853> mereka itu ke dalam rumahnya <01004> akan bermalam <03885>. |
AV# | And they turned aside <05493> (8799) thither, to go in <0935> (8800) [and] to lodge <03885> (8800) in Gibeah <01390>: and when he went in <0935> (8799), he sat him down <03427> (8799) in a street <07339> of the city <05892>: for [there was] no man <0376> that took <0622> (8764) them into his house <01004> to lodging <03885> (8800). |
BBE | And they went off the road there with the purpose of stopping for the night in Gibeah: and he went in, seating himself in the street of the town, for no one took them into his house for the night. |
MESSAGE | They left the road there to spend the night at Gibeah. The Levite went and sat down in the town square, but no one invited them in to spend the night. |
NKJV | They turned aside there to go in to lodge in Gibeah. And when he went in, he sat down in the open square of the city, for no one would take them into [his] house to spend the night. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they turned aside there, to go in [and] to lodge in Gibeah: and when he went in, he sat down in a street of the city: for [there was] no man that took them into his house to lodge. |
GWV | They went to spend the night there. The Levite entered Gibeah and sat down in the city square, because no one offered to take them home for the night. |
NET | They stopped there and decided to spend the night* in Gibeah. They came into the city and sat down in the town square, but no one invited them to spend the night.* |
NET | 19:15 They stopped there and decided to spend the night1113 tn Heb “they turned aside there to enter to spend the night.” in Gibeah. They came into the city and sat down in the town square, but no one invited them to spend the night.1114 tn Heb “and he entered and sat down, and there was no one receiving them into the house to spend the night.”
|
BHSSTR | <03885> Nwll <01004> htybh <0853> Mtwa <0622> Poam <0376> sya <0369> Nyaw <05892> ryeh <07339> bwxrb <03427> bsyw <0935> abyw <01390> hebgb <03885> Nwll <0935> awbl <08033> Ms <05493> wroyw (19:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exeklinan {<1578> V-AAI-3P} ekei {<1563> ADV} tou {<3588> T-GSN} eiselyein {<1525> V-AAN} katalusai {<2647> V-AAN} en {<1722> PREP} gabaa {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eishlyon {<1525> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ekayisan {<2523> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} plateia {<4116> A-DSF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} anhr {<435> N-NSM} o {<3588> T-NSM} sunagwn {<4863> V-PAPNS} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} katalusai {<2647> V-AAN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |