copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 18:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMereka memanggil-manggil bani Dan, maka berbaliklah orang-orang itu dan berkata kepada Mikha: "Mau apa engkau dengan mengerahkan orang?" Lalu jawabnya:
BISMikha dan orang-orangnya itu berteriak-teriak kepada mereka. Orang-orang suku Dan itu menoleh dan bertanya kepada Mikha, "Ada apa? Mengapa datang dengan begitu banyak orang?"
FAYHsambil berseru-seru minta agar mereka berhenti. Orang-orang Dan itu menoleh dan bertanya, "Mau apa kalian mengejar kami?"
DRFT_WBTC
TLMaka berserulah mereka itu akan bani Dan dari belakang, lalu berpalinglah bani Dan dirinya sambil katanya kepada Mikha: Apa kurang, maka engkau sudah mengerahkan orang banyak begitu?
KSI
DRFT_SBMaka berteriaklah ia kepada segala bani Dan maka iapun memalingkan mukanya serta berkata kepada Mikha: "Apa kurang sehingga engkau datang dengan perkumpulan yang demikian."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika mereka memanggil orang2 Dan, maka orang2 Dan menoleh dan berkata kepada Mika: "Ada apa sih dengan dikau, maka engkau mendjerit demikian?"
TB_ITL_DRFMereka memanggil-manggil <07121> bani <01121> Dan <01835>, maka berbaliklah <06440> orang-orang itu dan berkata <0559> kepada Mikha <04318>: "Mau apa <04100> engkau dengan mengerahkan <02199> orang?" Lalu jawabnya:
TL_ITL_DRFMaka berserulah <07121> mereka itu akan bani <01121> Dan <01835> dari belakang, lalu berpalinglah <05437> bani Dan dirinya sambil <06440> katanya <0559> kepada Mikha <04318>: Apa <04100> kurang, maka engkau sudah <03588> mengerahkan <02199> orang banyak begitu?
AV#And they cried <07121> (8799) unto the children <01121> of Dan <01835>. And they turned <05437> (8686) their faces <06440>, and said <0559> (8799) unto Micah <04318>, What aileth thee, that thou comest with such a company <02199> (8738)? {comest...: Heb. art gathered together?}
BBECrying out to them. And the Danites, turning round, said to Micah, What is your trouble, that you have taken up arms?
MESSAGEThey shouted at them. The Danites turned around and said, "So what's all the noise about?"
NKJVAnd they called out to the children of Dan. So they turned around and said to Micah, "What ails you, that you have gathered such a company?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd they cried to the children of Dan. And they turned their faces, and said to Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?
GWVThey shouted at them. But the people of Dan turned around and said to Micah, "What's your problem? Why did you call your neighbors together to attack us?"
NETWhen they called out to the Danites, the Danites* turned around and said to Micah, “Why have you gathered together?”
NET18:23 When they called out to the Danites, the Danites1057 turned around and said to Micah, “Why have you gathered together?”
BHSSTR<02199> tqezn <03588> yk <0> Kl <04100> hm <04318> hkyml <0559> wrmayw <06440> Mhynp <05437> wboyw <01835> Nd <01121> ynb <0413> la <07121> warqyw (18:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} epestreqan {<1994> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} dan {N-PRI} ta {<3588> T-APN} proswpa {<4383> N-APN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} mica {N-PRI} ti {<5100> I-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} soi {<4771> P-DS} oti {<3754> CONJ} ekraxav {<2896> V-AAI-2S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA