copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Judges 18:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPada zaman itu tidak ada raja di antara orang Israel dan pada zaman itu suku Dan sedang mencari milik pusaka untuk menetap, sebab sampai hari itu mereka belum juga mendapat bagian milik pusaka di tengah-tengah suku-suku Israel.
BISPada masa itu di Israel tidak ada raja. Suku Dan masih mencari-cari daerah untuk menjadi wilayah mereka, sebab mereka belum juga mendapat tanah bersama suku-suku lainnya di dalam bangsa Israel.
FAYHSEPERTI sudah dikatakan sebelumnya, pada masa itu Israel tidak mempunyai raja. Suku Dan sedang berusaha mencari tempat tinggal karena mereka belum mengusir penduduk negeri yang telah ditentukan sebagai tanah pusaka mereka.
DRFT_WBTC
TLHata, maka pada zaman itu tiadalah raja pada orang Israelpun dan pada zaman itu juga dicaharilah oleh bangsa orang Dan akan suatu tanah milik, hendak mendudukinya, karena sampai kepada hari itu belum diperolehnya tanah milik pusaka di antara segala suku bangsa Israel.
KSI
DRFT_SBMaka pada zaman itu orang Israel tiada beraja dan pada masa itu suku bani Dan mencarilah bagi dirinya seorang pusaka akan tempat kediamannya karena sampai kepada hari ini belum juga diperolehnya pusaka di antara segala suku bani Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada djaman itu tiada radja di Israil. Dan pada masa itu djua suku Dan sedang mentjari milik-pusaka untuk menetap. Sebab sampai hari itu mereka belum djuga kebagian milik-pusaka di-tengah2 suku2 Israil.
TB_ITL_DRFPada zaman <03117> itu tidak <0369> ada raja <04428> di antara orang Israel <03478> dan pada zaman <03117> itu suku <07626> Dan sedang <01839> mencari <01245> milik pusaka <05159> untuk menetap <03427>, sebab <03588> sampai <05704> hari <03117> itu <01931> mereka belum <03808> juga mendapat bagian <05307> milik pusaka <05159> di tengah-tengah <08432> suku-suku <07626> Israel <03478>.
TL_ITL_DRFHata, maka pada zaman <03117> itu tiadalah <0369> raja <04428> pada orang Israelpun <03478> dan pada zaman <03117> itu juga <01992> dicaharilah <01839> oleh bangsa <07626> orang Dan akan suatu tanah milik <05159>, hendak <01245> mendudukinya <03427>, karena <03588> sampai <05704> kepada hari <03117> itu belum <03808> diperolehnya <05307> tanah milik pusaka <05159> di antara <08432> segala suku <07626> bangsa Israel <03478>.
AV#In those days <03117> [there was] no king <04428> in Israel <03478>: and in those days <03117> the tribe <07626> of the Danites <01839> sought <01245> (8764) them an inheritance <05159> to dwell in <03427> (8800); for unto that day <03117> [all their] inheritance <05159> had not fallen <05307> (8804) unto them among <08432> the tribes <07626> of Israel <03478>.
BBEIn those days there was no king in Israel, and in those days the Danites were looking for a heritage for themselves, to be their living-place; for up to that time no distribution of land had been made to them among the tribes of Israel.
MESSAGEIn those days there was no king in Israel. But also in those days, the tribe of Dan was looking for a place to settle down. They hadn't yet occupied their plot among the tribes of Israel.
NKJVIn those days [there was] no king in Israel. And in those days the tribe of the Danites was seeking an inheritance for itself to dwell in; for until that day [their] inheritance among the tribes of Israel had not fallen to them.
PHILIPS
RWEBSTRIn those days [there was] no king in Israel: and in those days the tribe of the Danites sought for themselves an inheritance to dwell in; for to that day [all their] inheritance had not fallen to them among the tribes of Israel.
GWVIn those days Israel didn't have a king. And in those days the tribe of Dan was looking for a place to live. Up to that time they had not received land as an inheritance among the tribes of Israel as they should have.
NETIn those days Israel had no king. And in those days the Danite tribe was looking for a place* to settle, because at that time they did not yet have a place to call their own among the tribes of Israel.*
NET18:1 In those days Israel had no king. And in those days the Danite tribe was looking for a place1009 to settle, because at that time they did not yet have a place to call their own among the tribes of Israel.1010
BHSSTRo <05159> hlxnb <03478> larvy <07626> yjbs <08432> Kwtb <01931> awhh <03117> Mwyh <05704> de <0> wl <05307> hlpn <03808> al <03588> yk <03427> tbsl <05159> hlxn <0> wl <01245> sqbm <01839> yndh <07626> jbs <01992> Mhh <03117> Mymybw <03478> larvyb <04428> Klm <0369> Nya <01992> Mhh <03117> Mymyb (18:1)
LXXMen {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} ekeinaiv {<1565> D-DPF} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} basileuv {<935> N-NSM} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} ekeinaiv {<1565> D-DPF} ezhtei {<2212> V-IAI-3S} h {<3588> T-NSF} fulh {<5443> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} dan {N-PRI} eauth {<1438> D-DSF} klhronomian {<2817> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} katoikein {V-PAN} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} epesen {<4098> V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} ewv {<2193> PREP} twn {<3588> T-GPF} hmerwn {<2250> N-GPF} ekeinwn {<1565> D-GPF} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} fulwn {<5443> N-GPF} israhl {<2474> N-PRI} klhronomia {<2817> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%